Exemplos de uso de "present with" em inglês

<>
I present you with a simple choice. Я предоставлю вам простой выбор.
And, what, give them a wedding present with my name on the card? И что, подарить им свадебный подарок с моим именем на открытке?
Either present givers provide a bigger pie, or present takers become satisfied with smaller slices. Либо нынешние дарители предоставят больше пирога, либо нынешние получатели согласятся на меньший кусок.
We present you with that, without which no American wedding can do. Мы решили вам подарить то, без чего не обходится в Америке ни одна свадьба.
An offer of a "Grand Bargain" would unite the international community and present Iran with a convincing alternative. Предложение "великой сделки" объединит международное сообщество и предоставит Ирану убедительную альтернативу.
The emergence of such a future would present the world with a stark choice: Возможность такого будущего подарило бы миру суровый выбор:
And he must present member states with politically achievable proposals and implement his mandates within the means they provide him. И он должен передавать на рассмотрение стран-членов политически выполнимые предложения и осуществлять свой мандат в рамках предоставленных ему ресурсов и средств.
And now, as is our annual custom, each citizen of San Marcos will come up here and present His Excellency with his weight in horse manure. Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах.
The present report, submitted in accordance with Human Rights Council decision 1/102, aims at providing practical and operational tools to promote, monitor and implement the human right to adequate housing. Цель настоящего доклада, представленного во исполнение решения 1/102 Совета по правам человека, заключается в том, чтобы предоставить практические, действенные инструменты поощрения, мониторинга и осуществления права человека на достаточное жилище.
The present arrangement of five permanent members with a monopoly on the power of veto cannot be rationally justified, but as long as it lasts, we demand that Africa be accorded the same privilege. Нынешний Совет, состоящий из пяти постоянных членов, обладающих монополией на использование права вето, не может быть рационально оправдан, но пока такая ситуация существует, мы требуем, чтобы Африке была предоставлена такая же привилегия.
In order to permit States'proper assessment of candidatures, the European Union member States will present their candidatures in writing at least 30 days prior to the elections, including their commitments and pledges with regard to human rights. Для того чтобы предоставить государствам возможность должным образом оценить кандидатов, государства — члены Европейского союза выдвинут своих кандидатов списком по меньшей мере за 30 дней до выборов, включив в этот список их обязательства в отношении прав человека и объявленные ими взносы на их поощрение и защиту.
The purpose of the present Memorandum of Understanding is to make provisions for the relationship between the COP/MOP and the Council and to fulfill Article 12 of the Kyoto Protocol and Decision 1/CMP.3 in connection with the provision of secretariat services as the Secretariat. Цель настоящего Меморандума о понимании заключается в разработке положений, регулирующих отношения между КС/СС и Советом ГЭФ, и в выполнении статьи 12 Киотского протокола и решения 1/СМР.3 в отношении предоставления секретариатских услуг в качестве секретариата.
The purpose of the present Memorandum of Understanding (hereinafter the MOU) is to make provisions for the relationship between the CMP and the Council and to fulfil Article 12 of the Kyoto Protocol and decision 1/CMP.3 in connection with the provision of secretariat services as the secretariat. Цель настоящего Меморандума о понимании (далее именуется как МОП) заключается в разработке положений, регулирующих отношения между КС/СС и Советом ГЭФ, и в выполнении статьи 12 Киотского протокола и решения 1/СМР.3 в отношении предоставления секретариатских услуг в качестве секретариата.
On the subject of the billing of conference services provided by the United Nations Office at Nairobi (UNON) for a meeting held by Habitat, he explained that, rather than submitting a bill several months after the meeting, UNON would in future present a bill for 90 per cent of the estimated cost, with the balance to be calculated after the meeting. Что касается выставления счетов-фактур за конференционное обслуживание, предоставленное Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН) в ходе совещания, организованного Хабитат, то Контролер поясняет, что, вместо того, чтобы выставлять счет-фактуру через несколько месяцев после совещания, в будущем ЮНОН следует заранее выставлять счет-фактуру на сумму, эквивалентную 90 процентам предполагаемых расходов, а оставшуюся часть рассчитывать по завершении совещания.
Present generations of statesmen, politicians, academicians and the civil society all have a duty to lay the foundations for of a global ethic and a United Nations organization that offers stronger guarantees for a world that is no longer so fiercely divided into those peoples, nations and States with the rights to a future and those who are robbed of that future by the technological and social gaps of our planet. Нынешние поколения государственных и политических деятелей, ученых и гражданской общественности — все они обязаны заложить основы глобальной этики и такой Организации Объединенных Наций, которая предоставит более надежные гарантии построения мира, более уже не разделенного столь контрастно на народы, нации и государства, одни — обладающие правом на будущее, а другие — этого права лишенные технологическими и социальными разрывами на нашей планете.
The applicants challenged the arbitral award on several grounds provided for in articles 34 (2) (a) (ii) and (b) (ii) of the Model Law: namely that the tribunal was without jurisdiction over three of the parties, that they had been denied equality of treatment and opportunity to present their case contrary to Article 18 of the Model Law; and that the award was in conflict with public policy in Ontario, which is a ground for setting aside an award. Заявители оспаривали арбитражное решение на различных основаниях, предусмотренных в статьях 34 (2) (a) (ii) и (b) (ii) Типового закона, а именно на том основании, что арбитражный суд не обладал юрисдикцией в отношении трех из этих сторон, что им было отказано в предоставлении равного режима и они были лишены возможности изложить свою аргументацию вопреки статье 18 Типового закона и что решение противоречит публичному порядку Онтарио, а это является основанием для отмены арбитражного решения.
Presented with a real or imagined threat to the fatherland, the average Russian supports the country’s leaders. Если среднему русскому предоставить действительную или воображаемую угрозу для отечества, то он станет поддерживать лидеров страны.
Presented with an anomalous stimulus such as the moon, this system has graced humanity with a sublime illusion about both the object's size and its distance. Столкнувшись с таким аномальным раздражителем, как луна, эта система подарила человечеству грандиозную иллюзию, как о размере объекта, так и о его удаленности.
When anonymous or unauthenticated users call an external business telephone number, or when internal callers call a defined extension number, they are presented with a series of voice prompts that help them place a call to a user or locate a user in the organization and then place a call to that user. Когда по внешнему номеру организации звонит анонимный либо неопознанный пользователь или когда внутренние абоненты набирают определенный добавочный номер, им предоставляются голосовые подсказки, помогающие совершить звонок пользователю или найти пользователя в организации и затем с ним связаться.
Unless barriers to entering the formal economy are removed and women are presented with options that enable them to realize their full potential, Africa’s socioeconomic development will continue to be impeded. До тех пор пока не будут устранены препятствия для вступления в формальную экономику, а женщинам не предоставят варианты, позволяющие в полной мере реализовать их потенциал, социально-экономическое развитие Африки будет испытывать затруднения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.