Exemples d'utilisation de "promote violence" en anglais
Advertisements and associated websites may not promote violence or advocate against a protected group.
Реклама и связанные с ней веб-сайты не должны пропагандировать насилие или выступать против групп, находящихся по защитой от дискриминации.
Hate speech: Don't add any hashtags that promote violence or hatred against individuals or groups.
В хештегах нельзя пропагандировать насилие или нетерпимость по отношению к каким-либо лицам или группам лиц.
Freedom of speech, in other words, should mean freedom of hateful speech, too, as long as it does not threaten or promote violence.
Свобода слова, другими словами, должна означать также свободу выражения ненависти, до тех пор, пока это не угрожает или пропагандирует насилие.
Once these regimes were removed, both countries began to struggle against the same forces promoting violence and terror in the name of religion everywhere.
После того как этих режимов не стало, обе страны начали бороться против тех же сил, пропагандируя насилие и террор во имя религии во всем мире.
The West should make clear to Serbia that it will react vigorously against any efforts to promote violence or partition Kosovo.
Запад должен дать ясно понять Сербии, что решительно отреагирует на любые попытки эскалации насилия и раздела Косово.
Similarly, Coalition Provisional Authority Order No. 14 of 2003 on the prohibition of media activity that misuses the media to promote violence or to undermine public security generally.
также приказ № 14 2003 года Коалиционной временной администрации о запрещении деятельности средств массовой информации, которая ведет к неправомерному использованию средств массовой информации для поощрения насилия или подрыва общественной безопасности в целом;
In the wrong hands, small arms and light weapons kill and maim hundreds of thousands of people every year and promote cultures of violence and terror in which human rights are grossly and systematically violated, particularly with regard to women, the elderly and children, thus compromising the socio-economic development of many countries worldwide.
Когда стрелковое оружие и легкие вооружения оказываются в руках людей, преследующих неблаговидные цели, их применение несет смерть и увечья ежегодно сотням тысяч людей и насаждает культуру насилия и террора, при которой грубо и систематически нарушаются права человека, особенно права женщин, стариков и детей, что тем самым подрывает социально-экономическое развитие многих стран во всех частях мира.
Do not use LinkedIn's services to promote or threaten violence or property damage, or for hate speech acts like attacking people because of their race, ethnicity, national origin, gender, sexual orientation, political or religious affiliations, or medical or physical condition.
Услуги LinkedIn запрещено использовать для распространения информации и контента, угрожающих жизни, здоровью и имуществу, а также агрессивных высказываний, выражающих дискриминацию по расовому, этническому, национальному признаку, половой принадлежности, сексуальной ориентации, политическим и религиозным взглядам, состоянию здоровья или физическим недостаткам.
The purpose of the survey, it was noted, was to promote research on violence against women around the world as a tool of research and policy.
Задача этого обследования, как было отмечено, заключалась в том, чтобы стимулировать исследования проблемы насилия в отношении женщин по всему миру как инструмента в области исследований и политики.
But as long as they do not promote or threaten violence, it would do more harm than good to ban them by law.
Но пока они не способствуют или угрожают насилием, принесет больше вреда, чем пользы запретить их законом.
But if the state, including the German President, instead of enforcing the law against violators, organizes mass demonstrations against people who promote or condone, not violence but restrictive views on immigration, there is an imminent danger to the foundations of a liberal state.
Но если государство, включая президента Германии, вместо того чтобы применить закон к нарушителям организует массовые демонстрации против тех людей, которые организуют или поощряют не насилие, а ограничивающие взгляды на иммиграцию, то над основами либерального государства нависла угроза.
My delegation believes this process must be categorically supported at this special session of the General Assembly through a consensual text, the objective of which can only be to promote the cessation of violence and to facilitate the establishment of and broaden the scope of dialogue, negotiation and understanding.
Моя делегация считает, что этот процесс следует решительно поддержать на данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи путем принятия на основе консенсуса текста, цель которого может заключаться лишь в содействии прекращению насилия и восстановлению и расширению рамок диалога, переговоров и взаимопонимания.
Only last week, the Security Council adopted resolution 1860 (2009), which seeks to promote an end to the current violence.
Только на прошлой неделе Совет Безопасности принял резолюцию 1860 (2009), призванную положить конец нынешнему витку насилия.
Much progress had been made in formulating national policies and action plans to promote gender equality, reduce violence against women, improve the access of women to economic activities and of girls to education, and reduce the illiteracy of women and girls.
Достигнуты значительные успехи в подготовке национальных стратегий и планов действий, направленных на обеспечение равноправия мужчин и женщин, сокращение масштабов насилия в отношении женщин, расширение доступа женщин к экономической деятельности, а девочек — к образованию, а также на ликвидацию неграмотности среди женщин и девочек.
The Conference also focused on issues such as small arms and light weapons, transparency in armaments, gender perspectives in disarmament and the need to promote a shift from a culture of violence to a culture of peace.
Участники конференции сосредоточили также внимание на таких вопросах, как стрелковое оружие и легкие вооружения, транспарентность в вооружениях, гендерная проблематика в области разоружения и необходимость содействовать переходу от культуры насилия к культуре мира.
In our view, it is beneficial here to consider General Assembly resolution 60/4, which calls on Governments, the United Nations and civil society organizations to develop ways and means in that direction and to work to promote a culture of peace and to condemn violence.
По нашему мнению, было бы целесообразно рассмотреть резолюцию 60/4 Генеральной Ассамблеи, которая призывает правительства, Организацию Объединенных Наций и организации гражданского общества разработать необходимые пути и средства для достижения этой цели, а также содействовать формированию культуры мира и осуждению насилия.
And strong efforts must be made in conflict-affected countries to promote reconciliation and prevent the revival of violence.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Adopt and promote a holistic approach to respond to all forms of violence and abuse against girls and women of all ages, including girls and women with disabilities, as well as vulnerable and marginalized women and girls in order to address their diverse needs, including education, provision of appropriate health care and services and basic social services;
для принятия и содействия применению целостного подхода к реагированию на все формы насилия в отношении девочек и женщин всех возрастов и жесткого обращения с ними, включая девочек и женщин-инвалидов, а также женщин и девочек, представляющих уязвимые и маргинализированные группы, в целях удовлетворения их разнообразных потребностей, в том числе в образовании, оказании надлежащих услуг по охране здоровья и основных социальных услугах;
As indicated in the report of the Secretary-General on the review and appraisal of the implementation of the Beijing Platform for Action, at the national level, more than 118 countries have national plans of action for gender equality, as well as a rapidly expanding set of laws and policies that protect and promote women's human rights in specific areas, from ending violence against women to ensuring land and inheritance rights.
Как указывается в докладе Генерального секретаря об обзоре и оценке хода осуществления Пекинской платформы действий, на национальном уровне более 118 стран имеют национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства, а также быстро расширяющиеся своды законов и директивных документов, обеспечивающих защиту и поощрение прав человека женщин в конкретных областях — от прекращения насилия в отношении женщин до гарантии им прав землевладения и наследования.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité