Exemples d'utilisation de "rarely if ever" en anglais

<>
Perpetrators are rarely, if ever, brought to justice for such crimes. Виновные в совершении таких преступлений если и привлекаются к суду, то крайне редко.
COICOP is generally used to classify the individual consumption expenditure only so divisions 13 and 14 are rarely, if ever, referred to. Как правило, КИПЦ используется для классификации расходов на индивидуальное потребление, и поэтому разделы 13 и 14 используются крайне редко.
Representatives of the court rarely, if ever, visit detainees for whom they are responsible, and defence counsels often experience difficulties in gaining timely and private access to their clients. Представители суда крайне редко навещают задержанных, за которых они несут ответственность, а защитники часто сталкиваются с трудностями в обеспечении своевременного и конфиденциального доступа к своим клиентам.
Consequently, in the CIS States'trade both with developed market economies and among themselves according to the least costly payment modes (open account, sight draft) are used rarely, if ever. Таким образом, при осуществлении государствами СНГ торговли как с развитыми странами с рыночной экономикой, так и между собой наименее дорогостоящие платежные механизмы (открытый счет, вексель на предъявителя) применяются крайне редко или вообще не применяются.
The dollar is the concern of the Treasury, not the Fed, and Fed officials rarely if ever comment on it. Доллар является предметом опасений Казначейства, а не Федерального резерва и официальные лица Федерального резерва очень редко комментируют по этому поводу.
There is a widespread perception that peacekeeping personnel, whether military or civilian, who commit acts of sexual exploitation and abuse rarely if ever face disciplinary charges for such acts and, at most, suffer administrative consequences. Широкое распространение получило представление о том, что миротворческий персонал, как военный, так и гражданский, совершающий акты сексуальной эксплуатации и надругательства, практически никогда не несет дисциплинарной ответственности за такие акты и что в худшем случае их ждут меры административного характера.
She seldom, if ever, goes out after dark. Она редко, если вообще, выходит после того, как стемнеет.
She seldom, if ever, goes to bed before eleven. Она редко ложится спать до одиннадцати, если вообще ложится.
He is a genius, if ever there is one. Если существуют в мире гении, то он точно один из них.
Only in the most exceptional circumstances, if ever, sell because of forecasts as to what the economy or the stock market is going to do, because these changes are too difficult to predict. Под влиянием негативных макроэкономических прогнозов или прогнозов поведения фондового рынка акции можно продавать (если все же вы решите продавать) лишь в самых исключительных случаях, поскольку эти прогнозы ненадежны.
When, if ever, such developments occur, the art of common stock investment may have to be radically revised. Если это произойдет, искусство инвестиций в обыкновенные акции придется подвергнуть серьезной ревизии.
Nobody can guarantee when, if ever, the problems will be solved. Никто не может с уверенностью сказать, когда эти проблемы удастся разрешить, если вообще удастся это сделать.
But if ever there were ever a Democrat who should absolutely not in any way be viewed as a cowardly and effete milquetoast it is Barack Hussein Obama. Но если и существовал когда-нибудь демократ, которого ни в коем случае нельзя считать трусливой и изнеженной тряпкой, то это Барак Обама.
In the Saudi capital, Riyadh, stirrings of a similar rush to change are emerging, led by Crown Prince, Muhammad bin Salman who has recognized that the era of high oil prices is over, and it could be decades before there is a return, if ever. В столице Саудовской Аравии Эр-Рияде появляются аналогичные признаки стремления к переменам. В первых рядах реформаторов идет наследный принц Мухаммад ибн Салман (Muhammad bin Salman), признавший, что эпоха высоких нефтяных цен подошла к концу, и что пройдут десятилетия, прежде чем эти цены повысятся до прежнего уровня, если такое вообще случится.
If ever there were an opportunity for China and Taiwan to find a way to ensure that future confrontations do not escalate and drag the US into a conflict, it is now. Если бы у Китая и Тайваня и появилась бы возможность найти способ гарантировать, что будущая конфронтация не будет обостряться и что США не будут в нее вовлечены, то это сейчас.
That caricature, if ever true, is certainly not true today: Если так и было когда-то, сегодня ситуация совершенно иная:
But the opposition will also be forced to figure out the role of religion in Malaysia, if ever they get an opportunity to form a government. Но оппозиции также придётся определить роль религии в Малайзии, если у неё когда-либо появится возможность сформировать правительство.
If ever there were a wake-up call for Western society to rethink its dependence on ever-accelerating technological innovation for ever-expanding fuel consumption, surely the BP oil spill should be it. Если когда-либо и должен был быть тревожный звонок для западного общества переосмыслить свою зависимость от всё увеличивающихся технологических инноваций для всё расширяющегося потребления нефти, то им определенно должен стать этот разлив нефти.
If ever there were a time for bold and ambitious vision - a chance to chart a new and better path - it is now. Если и бывают времена, когда необходимо применять смелые и грандиозные решения, чтобы выработать новый лучший путь развития, то сейчас именно такое время.
Oh, if ever there was an occasion to boil a kettle! О, не бывало лучше повода вскипятить чайник!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !