Exemplos de uso de "responded" em inglês

<>
Has he responded to the lupus treatment? Он реагирует на лечение от волчанки?
How has the market price of these shares responded to all this? Как на все это реагировала цена акций?
A study of how dogs responded to real dogs could help, he explained. Могло бы быть полезным исследование того, как собаки реагируют на настоящих собак, пояснил он.
How has the U.S. responded to this growing pattern of geopolitical judo? Как США реагируют на эту растущую модель геополитического дзюдо?
UNICEF had effectively responded to massive population displacement, outbreaks of disease and difficulties in access to public health care. ЮНИСЕФ эффективно реагировал на массовые перемещения населения, вспышки заболеваний и трудности в плане доступа к медицинскому обслуживанию.
Had governments listened to their advice and not responded to their constituents, they would have possibly made things worse. Если бы правительства слушали их советы, и не реагировали на мнение своего кабинета, то они, возможно, сделали бы только хуже.
In the 2008 crisis, for example, some analysts issued warning signs, and some investors noted and responded to them. Во время кризиса 2008 года, например, некоторые аналитики делали предупреждающие знаки, а некоторые инвесторы замечали их и реагировали на них.
The six OHCHR stand-alone offices * responded to human rights violations in armed conflicts in both promotion and protection roles. Шесть независимых отделений УВКПЧ * реагировали на нарушения прав человека в вооруженных конфликтах, выполняя функции поощрения и защиты прав.
These arrangements, most of which ended in 2010, responded to strains in short-term credit markets and improved liquidity conditions during the crisis. Эти соглашения, срок действия большинства из которых истек в 2010 году, обеспечили реагирование на напряженность на рынках краткосрочных кредитов и улучшили условия ликвидности в течение кризиса.
The international community has responded to such acts by establishing an advanced and widespread system for rapid response to incidents that endanger the security of information resources: computer emergency response teams. Мировое сообщество отреагировало на такие действия созданием развитой и распределенной системы структур быстрого реагирования на инциденты, которые угрожают безопасности информационных ресурсов — группы реагирования на чрезвычайные происшествия в компьютерной сфере (computer emergency response team).
According to the Boston Consulting Group, Chinese e-commerce platforms’ business models have evolved differently from those in the West, as they have responded to Chinese consumers’ rapidly increasing spending power and enthusiasm for innovation. По данным Boston Consulting Group, бизнес-модели китайских платформ электронной торговли развивались иначе, чем на Западе, поскольку они реагировали на быстро растущую покупательную способность китайских потребителей и энтузиазм в отношении инноваций.
As recognized in decision 2002/2, UNOPS has progressed in diversifying its client base and has responded to emerging service demands across the organizations of the United Nations system- especially in the areas of peacekeeping and humanitarian and development operations. Как подтверждается в решении 2002/2, ЮНОПС добилось успехов в деле диверсификации базы потребителей и реагирует на возникающие потребности в его услугах членов системы Организации Объединенных Наций, особенно в области операций по поддержанию мира, гуманитарных операций и операций по развитию.
The indicators of achievement in table 5.23 should therefore indicate how effectively UNTSO responded to instances of non-compliance by the parties to the ceasefire and peace agreements and to the incidents in the area of separation/Blue Line. В этой связи приведенные в таблице 5.23 показатели достижения результатов должны отражать то, насколько эффективно ОНВУП реагировал на случаи невыполнения сторонами соглашений о прекращении огня и мирных соглашений и инциденты, имевшие место в зоне разъединения/«голубой линии».
I should also like to thank Dr. Piot for his informative and exhaustive briefing on how the various United Nations organizations, in cooperation with the World Bank, have responded to the devastating effects of the AIDS epidemic at the global level. Я также хочу поблагодарить д-ра Пиота за его информативный и всеобъемлющий брифинг о том, как различные учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничество с Всемирным банком реагируют на разрушительное воздействие эпидемии СПИД на глобальном уровне.
What’s usually happening for the inpatient trader who has not responded to mental rehearsal or other cognitive-behavioral techniques and continues to be inpatient is that they are not trading the market, they’re actually trading their subconscious need for validation, etc. Что обычно происходит в случае “нетерпеливого трейдера”, который не реагирует на ментальные репетиции или другие когнитивно-поведенческие техники и продолжает быть нетерпеливым, это то, что когда он торгует рынок, он на самом деле торгует свою подсознательную потребность в оценке и т.д.
Instead, it is argued that gaps in knowledge are to a large extent evidence of the lack of a process providing common and regularly reviewed guidance on a strategic approach to research, designed to ensure that the most important needs in terms of knowledge to support more effective governance at all levels are being identified and responded to in a coordinated manner. Напротив, как утверждается в анализе, пробелы в знаниях в значительной степени свидетельствуют об отсутствии процесса, который обеспечивал бы общее и регулярно подвергающееся обзору руководство по стратегическому подходу к исследованиям, позволяющее выявлять наиболее важные потребности в знаниях и координированно реагировать на них для оказания поддержки более эффективному управлению на всех уровнях.
We responded to the call. Мы работали на том пожаре.
Police responded to a call. Полиция приехала по звонку.
“Are you crazy?” Tom responded. «Ты с ума сошел?— возразил Том.
Beth, 911 just responded to call. Бэт, 911 только что приняли звонок.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.