Exemples d'utilisation de "set threshold" en anglais
For more information about how to set threshold parameters, see Set up cycle counting thresholds and plans to perform cycle counting.
Дополнительные сведения о настройке параметров порога см. в разделе Настройка порогов и планов подсчета циклов для выполнения подсчета циклов.
In our system, a country exceeding the worldwide average for per capita emissions would pay a specified amount on every ton of CO2 (or its equivalent) above a set threshold.
В нашей системе, страна которая превышает в средний уровень выбросов на душу населения будет платить определенную сумму за каждую тонну СО2 (или его эквивалента), которая выше установленного среднего порога по всему миру.
Those members saw merit in using the purchasing power parity concept to set a threshold for the low per capita income adjustment because different countries with the same per capita income could have very different purchasing power.
Эти члены отметили целесообразность использования концепции паритета покупательной способности при установлении порогового показателя для скидки на низкий доход на душу населения, поскольку различные страны с одинаковым доходом на душу населения могут иметь весьма различную покупательную способность.
Click New to set up threshold for items in a location.
Нажмите кнопку Создать, чтобы настроить порог для номенклатур в местонахождении.
For more information, see Set up a threshold discount.
Дополнительные сведения см. в разделе Настройка скидки за пороговое значение.
You need to set an SRL threshold for sender blocking to specify the SRL value that causes sender reputation to block a sender.
Вам необходимо настроить пороговое значение для блокировки по уровню репутации отправителя, чтобы указать значение уровня репутации, при котором отправитель будет заблокирован.
Set up the PWP threshold percentage for the project.
Настройте процент порогового уровня PWP для проекта.
You set the SCL reject threshold value with the SCLRejectThreshold parameter.
Пороговое значение вероятности нежелательной почты для отклонения устанавливается с помощью параметра SCLRejectThreshold.
Following a proposal from Canada, it was agreed that a Party to the protocol would not be obliged to require facilities to capture small amounts of pollutants in substances that were manufactured, processed or used, and could set a concentration threshold in order to do so- an approach consistent with accepted practice in national PRTR systems with manufacture, process or use thresholds.
После представленного Канадой предложения было решено, что Сторона протокола не будет обязана требовать от объектов отражать незначительные количества загрязнителей в веществах, которые производятся, обрабатываются или используются, и что для этой цели может устанавливаться пороговое значение концентрации- подход, который соответствует принятой практике в национальных системах РВПЗ, в которых используются пороговые значения для производства, обработки или использования.
You can set the SCL quarantine threshold to a value from 0 through 9, where 0 is considered less likely to be spam, and 9 is considered most likely to be spam.
Значение порога вероятности нежелательной почты для карантина задается в диапазоне от 0 до 9, где 0 указывает на крайне малую вероятность того, что сообщение будет спамом, а 9 указывает, что сообщение с большой долей вероятности является спамом.
You set the SCL quarantine threshold value with the SCLQuarantineThreshold parameter.
Пороговое значение вероятности нежелательной почты для помещения на карантин устанавливается с помощью параметра SCLQuarantineThreshold.
Entrance into the enhanced HIPC Initiative and the degree of relief granted upon reaching the completion point was determined by a set of debt sustainability threshold ratios.
Участие в расширенной Инициативе в отношении БСКД и объем помощи по облегчению задолженности, предоставляемой по достижении момента завершения процесса, определялись с помощью набора пороговых показателей приемлемости уровня задолженности.
The repetition of shipments can then extend beyond the limit that was set in the Continuity repeat threshold field in the call center parameters.
Количество повторов отгрузки можно увеличить, превысив лимит, установленный в поле Порог повторения непрерывности в параметрах центра обработки вызовов.
On an unspecified date after expiry of the five-year period set by the Privy Council as a threshold for commutation of death sentences, the author's death sentence was commuted to a sentence of 75 years'imprisonment.
В неуказанный конкретно день поле истечения пятилетнего срока, установленного Тайным советом в качестве предельного срока для смягчения смертных приговоров, смертный приговор автору был заменен на 75 лет тюремного заключения.
Second, the historically large majority of seats that LREM is set to win, owing to low turnout and the 12.5% threshold for going on to the second round of voting, means that a new and very different French political landscape is emerging.
Во-вторых, появление крупнейшего в истории парламентского большинства, которое может достаться LREM благодаря низкому уровню явки и порогу в 12,5% голосов, необходимых для прохождения во второй тур выборов, означает, что во Франции рождается новый и очень необычный политический ландшафт.
Similarly, a set of educational materials entitled “Tolerance- the Threshold of Peace”, was published in 1997 by UNESCO and directed towards teacher trainers and elementary and secondary schools.
Подобным образом пакет образовательных материалов, озаглавленных " Через терпимость к миру ", был опубликован ЮНЕСКО в 1997 году и адресован преподавателям педагогическим вузов, а также начальных и средних школ.
With the right set of measures, more than half a billion people could cross the threshold of consumption required for an economically empowered life, and Indians could gain access to more than 80% of the basic services they need by 2022.
При правильном комплексе мер более полумиллиарда человек могут переступить порог потребления, необходимый для экономически обеспеченной жизни с расширенными правами и возможностями, и к 2022 году индийцы смогут получить доступ к более чем 80% основных услуг, в которых они нуждаются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité