Exemplos de uso de "sex acts" em inglês
I'm just excited for our night of drugs and potentially dangerous sex acts.
Просто в предвкушении ночи с наркотой и потенциально опасными половыми актами.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report detailed statistical data, disaggregated by offence, age, ethnic origin and sex, on complaints of acts of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment allegedly committed by law enforcement officials as well as on investigations, prosecutions and relevant criminal and disciplinary sanctions, if relevant.
Государству-участнику надлежит включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные в разбивке по виду нарушений, возрасту, этническому происхождению потерпевших и их полу в отношении случаев пыток и жестокого обращения, которые были совершены работниками правоохранительных органов, а также о проведенных в этой связи расследованиях, случаях возбуждения судебного преследования и назначенных уголовных и дисциплинарных наказаниях.
Both the old and the new Codes had included a whole range of crimes against women in addition to rape, such as illegal abortion, sexual molestation, sex with a minor, coercion into acts of a sexual nature and, in another area, denying employment to a pregnant or nursing mother.
Как в старом, так и в новом кодексе перечисляется целый ряд преступлений против женщин помимо изнасилования, таких, как нелегальный аборт, сексуальное надругательство, половое сношение с несовершеннолетним, принуждение к действиям сексуального характера и — в другой области — отказ в приеме на работу беременных женщин или кормящих матерей.
With regard to the period covered by El Salvador's second periodic report, please provide statistical data, disaggregated by crime, region, ethnic group, sex and age, on claims relating to acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, which were recorded during the last five years, as well as on investigations, prosecutions and related criminal and disciplinary judgements, including administrative sanctions.
Просьба представить за период, охватываемый вторым периодическим докладом Сальвадора, статистические данные в разбивке по видам преступлений, району, этнической группе, полу и возрасту в отношении жалоб на пытки и жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение, которые были зарегистрированы за последние пять лет, а также в отношении связанных с ними расследований, возбужденных дел и вынесенных приговоров, включая административные взыскания.
One such development, which is now firmly established, is the principle of non-discrimination, which applies in matters of race and sex but no doubt also applies to a variety of arbitrary acts arising from religious and other social prejudices.
Одно из таких изменений, в настоящее время прочно закрепленное, представляет собой установление принципа недискриминации, который применяется в вопросах расы и пола, но, несомненно, применяется также к разнообразным произвольным актам, вытекающим из религиозных и других социальных предрассудков.
A joint program on safe life in connection with HIV/AIDS has been launched by the Ministry of Health, NUEW, NUEYS and other stakeholders in an attempt to reduce unsafe sex, prostitution and to discourage young women and men's involvement in such acts.
Министерство здравоохранения, НСЭЖ, НСЭМС и другие заинтересованные стороны, стремясь к пропаганде гигиены половой жизни и сокращению проституции и желая воспрепятствовать вовлечению молодых женщин и мужчин в беспорядочные половые отношения, начали осуществление совместной программы безопасной жизни в контексте проблемы ВИЧ/СПИДа.
Some legislation allows testimony relating to the victim's sex life, making the question of virginity legally relevant, without taking into account the acts of sexual violence committed by the defendant.
Законодательство некоторых стран позволяет учитывать показания, касающиеся половой жизни жертвы, в результате чего юридически значимым становится вопрос о девственности, в то время как акты сексуального насилия, совершенные обвиняемым в прошлом, не учитываются.
Stresses that every person regardless of nationality, race, sex, religion or any other distinction, has a right to protection from terrorism and terrorist acts;
подчеркивает, что каждый человек, независимо от национальной принадлежности, расы, пола, религии или любого другого отличия, имеет право на защиту от терроризма и террористических актов;
In the provision of employment services, preferences may not be given and the rights of persons who seek employment may not be restricted on the grounds of their nationality, sex, age, type of disability, sexual orientation, colour, race, social origin, social status, religion, political or other beliefs, or representation of the interests of employees or employers, unless it is prescribed by other Acts.
при предоставлении услуг по трудоустройству не может отдаваться предпочтение, и права лиц, которые ищут работу, не могут ограничиваться из-за их национальности, пола, возраста, вида инвалидности, сексуальной ориентации, цвета кожи, расы, социального происхождения, социального положения, религии, политических или иных убеждений или представительства интересов наемных работников или нанимателей, если иное не предусмотрено другими законами.
Statistics identifying the institutions responsible, the place where the acts were committed, and the sex, age and ethnic origin of the victims;
статистических данных о ведомствах, которые несут за это ответственность, о месте совершения соответствующих деяний, а также о поле, возрасте и этнической принадлежности жертв;
While noting that national legislation provides for sanctions for acts of discrimination based on sex and remedies for violations of the rights to non-discrimination and equality, the Committee is concerned that women may not be aware of, or do not have easy access to, the remedies available to them in case of violation of their rights.
Комитет отмечает, что в национальном законодательстве предусмотрены меры наказания за акты дискриминации по признаку пола и средства правовой защиты в случае нарушений прав на недискриминацию и равенство, но при этом выражает озабоченность в отношении того, что женщины могут быть не осведомлены об имеющихся средствах правовой защиты в случае нарушения их прав или не иметь свободного доступа к ним.
Law 7,437 of 20 December 1985- Includes, among criminal offenses, the performance of acts resulting from race, color, sex or civil status prejudice, and gives new wording to Law nº 1.389 of 3 July 1951- the Afonso Arinos Law;
Закон № 7437 от 20 декабря 1985 года- относит к числу уголовных преступлений преступные деяния, совершенные на основе предрассудков, связанных с расой, цветом кожи, полом или гражданским состоянием потерпевшего, и содержит новую формулировку текста Закона № 1389 от 3 июля 1951 года- Закона Афонсо Аринос;
Please also describe the effective measures that have been taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Просьба сообщить о том, какие эффективные меры были приняты для отслеживания таких случаев и их предотвращения, и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению потерпевших и информацию о расследовании, судебном преследовании и наказании нарушителей.
Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity, of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Просьба также указать эффективные меры, принимаемые для контроля за случаями и предотвращения таких актов, а также представить данные, дезагрегированные по полу, возрасту и национальности жертв, а также информацию о расследовании таких актов, судебном преследовании и наказании нарушителей.
The stronger objection to the prohibition of homosexuality is to deny the claim that lies at its core: that sexual acts between consenting people of the same sex are immoral.
Более весомым возражением против запрета гомосексуальности является отрицание довода, на котором данный запрет основан: что добровольные половые отношения между людьми одного пола аморальны.
Please also describe the effective measures taken to monitor the occurrence of, and to prevent such acts, and provide data, disaggregated by the sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of the perpetrators.
Просьба также описать принятые эффективные меры по контролю за распространенностью и пресечению подобных деяний и представить данные с разбивкой по признаку пола, возраста и этнической принадлежности жертв, а также информацию о следственных процедурах, судебном преследовании и наказании в отношении лиц, совершающих такие деяния.
Please also describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and please provide data, disaggregated by sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of perpetrators.
Просьба также рассказать о всех эффективных мерах, если таковые принимаются, по выявлению и предупреждению подобных деяний и представить данные о жертвах в разбивке по полу, возрасту и этническому происхождению и информацию о расследованиях, преследованиях и наказаниях лиц, совершивших такие деяния.
Please also describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and please provide data, disaggregated by the sex, age and ethnicity of the victims, and information on investigation, prosecution and punishment of perpetrators.
Просьба также сообщить обо всех эффективных мерах, если таковые принимались, для осуществления контроля за случаями таких актов и для их предотвращения и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этнической принадлежности жертв, равно как и информацию о расследовании таких актов, возбуждении судебного преследования и наказании нарушителей.
Please also describe all, if any, effective measures taken to monitor the occurrence of and to prevent such acts, and please provide data, disaggregated by the sex, age and ethnicity of the victims, and information on the investigation, prosecution and punishment of perpetrators.
Просьба также сообщить обо всех эффективных мерах, если таковые применялись, для осуществления контроля за подобными деяниями и для их предотвращения и представить данные в разбивке по полу, возрасту и этнической принадлежности жертв, равно как и информацию о расследовании таких деяний, возбуждении судебного преследования и наказании лиц, совершивших такие деяния.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie