Exemplos de uso de "short haul delivery" em inglês
Remember when I came up with "short hair for the long haul"?
Помнишь, когда я придумал фразу "Короткие волосы - долгосрочная перспектива"?
One tribunal found that an aggrieved buyer's failure to buy substitute goods from another supplier was justified by the short delivery time in the contract and the alleged difficulty in finding another supplier.
Одни арбитражный суд пришел к заключению, что тот факт, что потерпевший покупатель не купил замены товара у другого поставщика, был оправдан коротким периодом поставки по договору и трудностями в поисках другого поставщика.
One of the reasons for the significant demand is the short delivery time for freight between West Europe and Asia of only 14 days as opposed to more than 30 days for combined sea-land transport.
Одна из причин повышенного спроса состоит в сокращении времени доставки грузов между Западной Европой и Азией: всего 14 дней по сравнению с более чем 30 днями в случае комбинированных морских-сухопутных перевозок.
The question, I believe, remains as relevant today as it was then; for, as experience has shown, many in the international community are very long on promises but short on delivery.
Уверен, что этот вопрос является столь же актуальным сегодня, как и тогда; ибо, как показывает опыт, многие члены международного сообщества склонны давать обещания, которые потом не выполняются.
Anything short of her delivery, along with all relevant samples and work, will result in the death of your captain and his companion.
Любые действия помимо её доставки, вместе со всеми образцами и испытаниями, приведут к смерти вашего капитана и его дружка.
Short lead times for delivery were an extremely important factor, but the Procurement Division also had to bear in mind the imperatives of transparency — it must give vendors time to participate in the procurement process — and cost-effectiveness.
Сжатость сроков поставки является чрезвычайно важным критерием, однако Отдел закупок должен также учитывать такие требования, как транспарентность- надо дать поставщикам время для участия в процессе закупочной деятельности- и соотношение эффективность/цена.
If the notice is registered within a short period of time after delivery of the assets to the buyer, the acquisition security right will normally have priority over competing claimants, including a creditor with a pre-existing security right in future (or after-acquired) assets of the buyer; and
если уведомление регистрируется в течение короткого срока после поставки активов покупателю, приобретательское обеспечительное право, как правило, имеет приоритет перед правами конкурирующих заявителей требования, в том числе перед правами кредиторов, обладающих ранее существовавшими обеспечительными правами в будущих (или впоследствии приобретенных) активах покупателя;
Occasionally, this right is projected forward as a reclamation right for a short period (e.g. 30 days) after delivery of the assets.
Иногда это право выступает в качестве права на возврат в течение короткого срока (например, 30 дней) после поставки активов.
Occasionally, this right is projected forward as a reclamation right for a short period (e.g. 30 days) after delivery of the property.
Иногда это право выступает в качестве права на возврат в течение короткого срока (например, 30 дней) после поставки имущества.
If the acquisition financier registers the notice not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] after delivery of the goods to the grantor, the right should also be effective against third parties whose rights arose between the time the [acquisition] [purchase-money] security right was created and its registration.
Если сторона, финансирующая закупки, зарегистрирует уведомление не позднее чем через [указать непродолжительный срок, например 20 или 30 дней] после поставки товара лицу, предоставляющему право, такое право должно быть также действительно в отношении третьих сторон, права которых возникли в период между моментом создания обеспечительного права [при закупках] [на " покупные деньги "] и моментом его регистрации.
Where States require registration in the acquisition financing context, most seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other suppliers of acquisition credit with a short “grace period” (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the assets sold or leased to register a notice relating to the acquisition financing transaction in question.
Когда государства требуют регистрацию в связи с финансированием приобретения, большинство из них стремятся повысить эффективность процесса регистрации путем предоставления продавцам и другим лицам, кредитующим приобретение, непродолжительного " льготного периода " (например, 20 или 30 дней) после поставки купленных или арендованных активов для регистрации уведомления, касающегося данной конкретной сделки по финансированию приобретения.
Many States seek to enhance the efficiency of the registration process by providing sellers and other financiers with a short “grace period” (e.g. 20 or 30 days) after delivery of the property sold or leased to register a notice relating to certain acquisition financing transactions.
Многие государства, стремясь повысить эффективность процесса регистрации, предоставляют продавцам и другим финансирующим лицам короткий " льготный период " (например, 20 или 30 дней) после поставки купленного или арендуемого имущества для регистрации уведомления, касающегося определенных сделок по финансированию приобретения.
A notice relating to the acquisition security right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] after the delivery of the tangible property to the grantor.
уведомление о приобретательском обеспечительном праве зарегистрировано не позднее, чем в течение [указать непродолжительный период времени, например 20 или 30 дней] с момента доставки материального имущества лицу, предоставившему право.
“(b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of the tangible property to the buyer or lessee.”
уведомление, касающееся этого права, зарегистрировано в течение срока, не превышающего [указать непродолжительный срок порядка 20 или 30 дней] дней после передачи данного материального имущества покупателю или арендатору ".
“(b) A notice relating to the right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of possession of the tangible property to the buyer or lessee.
уведомление, касающееся этого права, зарегистрировано в течение срока, не превышающего [указать непродолжительный срок порядка 20 или 30 дней] дней после передачи материального имущества во владение покупателя или арендатора.
A notice relating to the acquisition financing right is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] days after delivery of the tangible property to the acquisition financing transferee.
уведомление о праве в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения, зарегистрировано не позднее чем в течение [указать непродолжительный период, например 20 или 30 дней] дней с момента доставки этого материального имущества получателю, финансирующему приобретение.
If the notice is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] from the time of delivery of the goods to the buyer, financial lessee or grantor, the right is effective against third parties whose rights arose between the time the retention-of-title device was concluded and its registration, as well as against third parties whose rights were registered subsequently.
Если такое уведомление регистрируется не позднее чем [укажите короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента поставки товаров покупателю, финансовому арендатору или лицу, предоставляющему право, то это право имеет силу в отношении третьих сторон, права которых возникли в период между моментом задействования механизма удержания правового титула и моментом его регистрации, а также в отношении третьих сторон, права которых были зарегистрированы позднее.
If the notice is registered not later than [specify a short time period, such as 20 or 30 days] from the time of delivery of the goods to the grantor, the right is effective against third parties whose rights arose between the time the acquisition security right was created and its registration, as well as against third parties whose rights were registered subsequently.
Если такое уведомление регистрируется не позднее чем [укажите короткий срок, например 20 или 30 дней] с момента поставки товаров лицу, предоставляющему право, то это право имеет силу в отношении третьих сторон, права которых возникли в период между моментом создания приобретательского обеспечительного права и моментом его регистрации, а также в отношении третьих сторон, права которых были зарегистрированы позднее.
In short, the relationship between resource mobilization, budget delivery and the relevance, scope and effectiveness of interventions for development change should always be carefully analysed.
В целом во всех случаях необходимо проводить тщательный анализ связей между мобилизацией ресурсов, исполнением бюджета и необходимостью, масштабом и эффективностью мероприятий, способствующих изменениям в области развития.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie