Exemplos de uso de "short steps" em inglês
Long steps. So a lot of milongueros - the tango dancers will use very short steps.
длинные шаги - многие милонгеро, танцоры танго, используют очень короткие шаги,
So you had to deliberately push your feet out sideways and - oh, and short steps?
То есть, вы намеренно расставляете ноги в стороны, и. о, и делаете короткие шаги?
The Committee recommends that the State party ensures that migrants or members of their families when detained for violation of provisions relating to migration are deprived of their liberty for as short a time as possible and that it take steps to guarantee that they are held separately from convicted persons or persons detained pending trial, in accordance with article 17, paragraph 3, of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику, руководствуясь пунктом 3 статьи 17 Конвенции, обеспечить, чтобы мигранты или члены их семей, помещенные под стражу за нарушение положений о миграции, подвергались лишению свободы по возможности на самый короткий срок, а также принять меры по обеспечению их содержания отдельно от осужденных лиц или лиц, находящихся под стражей в ожидании суда.
The Committee recommends that the State party ensure that migrants or members of their families when detained for violation of provisions relating to migration are deprived of their liberty for as short a time as possible and that it take steps to guarantee that they are held separately from convicted persons or persons detained pending trial, in accordance with article 17, paragraph 3, of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику, руководствуясь пунктом 3 статьи 17 Конвенции, обеспечить, чтобы мигранты или члены их семей, помещенные под стражу за нарушение положений о миграции, подвергались лишению свободы по возможности на самый короткий срок, а также принять меры по обеспечению их содержания отдельно от осужденных лиц или лиц, находящихся под стражей в ожидании суда.
Finally, the resolution requested the Director-General to submit a short progress report on the developments and steps taken in this regard to the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Industrial Development Board.
В заключение Генеральная конференция про-сила Генерального директора представить двадцать восьмой и двадцать девятой сессиям Совета по про-мышленному развитию краткий очередной доклад о событиях и мерах, принятых в этой связи.
The Committee recommends that the State party ensure that migrants or members of their families detained for violation of provisions relating to migration are deprived of their liberty for as short a time as possible and continue to take steps to guarantee that they be held, insofar as practicable, separately from convicted persons or persons detained pending trial, in accordance with article 17, paragraph 3, of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, руководствуясь пунктом 3 статьи 17 Конвенции, чтобы мигранты или члены их семей, помещенные под стражу за нарушение положений о миграции, подвергались лишению свободы по возможности на самый короткий срок, а также продолжать принимать меры по обеспечению их содержания, насколько это практически осуществимо, отдельно от осужденных лиц или лиц, находящихся под стражей в ожидании суда.
The Committee recommends that the State party ensure that migrants or members of their families detained for violation of provisions relating to migration are deprived of their liberty for as short a time as possible and continue to take steps to guarantee that they be held, in so far as practicable, separately from convicted persons or persons detained pending trial, in accordance with article 17 (3) of the Convention.
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, руководствуясь пунктом 3 статьи 17 Конвенции, чтобы мигранты или члены их семей, помещенные под стражу за нарушение положений о миграции, подвергались лишению свободы по возможности на самый короткий срок, а также продолжать принимать меры по обеспечению их содержания, насколько это практически осуществимо, отдельно от осужденных лиц или лиц, находящихся под стражей в ожидании суда.
Requests the Director-General to submit a short progress report on the developments and steps taken in this regard to the twenty-eighth and twenty-ninth sessions of the Industrial Development Board.
просит Генерального директора предста-вить двадцать восьмой и двадцать девятой сессиям Совета по промышленному развитию краткий очередной доклад о событиях и мерах, принятых в этой связи.
The current pace of nuclear disarmament fell short of expectations, while the 13 practical steps contained in the Final Document of the 2000 Review Conference had not yet been implemented.
Нынешние темпы ядерного разоружения в значительной степени уступают ожиданиям, и 13 практических шагов, содержащихся в Заключительном документе Конференции по рассмотрению 2000 года, еще не осуществлены.
Provided that the retention-of-title seller, financial lessor or similar title claimant registers a notice in the general security rights registry within a short grace period and, in the case of inventory, takes certain other steps discussed below, they will have priority over all other claimants (except certain bona fide buyers in ordinary-course-of-business transactions).
Если продавец, удерживающий правовой титул, финансовый арендодатель или аналогичный заявитель требования в отношении правового титула регистрируют уведомление в общем реестре обеспечительных прав в течение короткого льготного периода и, в случае инвентарных запасов, принимают определенные другие меры, обсуждаемые ниже, они будут иметь приоритет перед всеми другими заявителями требования (за исключением определенных покупателей bona fide при обычных коммерческих сделках).
Provided that the retention-of-title seller, financial lessor or similar title claimant registers a notice in the general security rights registry within a short grace period and, in the case of inventory, takes certain other steps discussed below, they will have priority over all other claimants (except certain bona fide buyers).
Если продавец, удерживающий правовой титул, финансовый арендодатель или аналогичный заявитель требования в отношении правового титула регистрируют уведомление в общем реестре обеспечительных прав в течение непродолжительного льготного периода и, в случае инвентарных запасов, принимают определенные другие меры, обсуждаемые ниже, они будут иметь приоритет перед всеми другими заявителями требования (за исключением определенных покупателей bona fide).
By focusing on the need to reach agreements on borders within a short time period, Palestinians are saying that they do not see any need to negotiate gradual steps, preferring to agree on the final settlement first and then work back on issues of implementation.
Фокусируясь на необходимости достижения соглашения о границах в краткосрочной перспективе, палестинцы говорят о том, что они не видят необходимости обсуждать постепенные шаги, предпочитая сначала договориться о конечном соглашении, а затем вернуться к обсуждению вопросов по его применению.
The study includes a short review of relevant curriculum/assessment materials internationally, development of new modules as needed, compilation of a directory of materials and resources, and recommendations on the next steps in an implementation strategy.
Исследование включает в себя краткий обзор соответствующих учебных планов/аттестационных материалов на международном уровне, разработку, по необходимости, новых модулей, составление справочника учебных материалов и педагогических пособий и подготовку рекомендаций о следующих мерах в рамках имплементационной стратегии.
If you look at the staircase, you'll see that in your 20s the risers are very high and the steps are very short, and you make huge discoveries.
Если Вы посмотрите на эту лестницу, то Вы увидите, что в 20 лет подъемы очень высокие и шаги очень короткие, и вы делаете громадные открытия.
The following steps could be taken at short notice to prepare a map in early 2004:
Для подготовки карты в начале 2004 года можно было бы предпринять следующие незамедлительные шаги:
On the one hand, it envisages a number of practical steps, including an assessment of the short- and long-term impact of the fires on the environment as a step in preparation for the environmental operation, counteracting the environmental degradation of the region, and the rehabilitation of the fire-affected part of the occupied territories of Azerbaijan.
С одной стороны, в ней предусматривается ряд практических шагов, включая проведение оценки кратко- и долгосрочных последствий пожаров для окружающей среды в качестве шага к подготовке экологической операции, и принятие мер с целью противодействия ухудшению состояния окружающей среды в регионе и восстановления пострадавших от пожаров районов на оккупированных территориях Азербайджана.
None of these steps will do much – certainly not in the short run – to address the key challenge that will define Macron’s presidency: creating jobs.
Ни одна из этих мер не поможет (по крайней мере, в краткосрочной перспективе) справиться с ключевой проблемой, от которой будет зависеть президентство Макрона: создание рабочих мест.
When it comes to productivity, managers either invest in employee training, more efficient manufacturing processes, and the like, or they take steps that appear to boost productivity in the short run but that erode it in the long run.
Когда дело доходит до производительности, управленцы либо тратят средства на обучение персонала, более эффективные производственные процессы и т.п., либо они предпринимают шаги, которые ведут к повышению производительности в краткосрочном периоде, но, в конечном счете, ее ухудшают.
All States have an obligation to take steps immediately, or at least within a reasonably short time after the Covenant's entry into force, by taking legislative, administrative, financial and other measures and by setting up appropriate mechanisms that can contribute progressively but actively to the full realization of all the economic, social and cultural rights recognized in the Covenant;
Все государства несут обязательство действовать немедленно и в любых обстоятельствах- в разумно короткий период после вступления Пакта в силу,- принимая законодательные, административные финансовые и иные меры и создавая адекватные механизмы, способные постепенно, но активно содействовать полному осуществлению всего комплекса экономических, социальных и культурных прав, признанных в Пакте.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie