Exemplos de uso de "stresses" em inglês com tradução "подчеркивать"

<>
The aspect it stresses is military power. Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь.
Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources; подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов;
The report stresses that climate change will have several interacting elements. Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих.
The Bank rightly stresses that aid cannot work in an otherwise inappropriate economic environment. Банк прав, подчеркивая, что помощь не может пойти на пользу, если в стране не созданы подходящие экономические условия.
The Rio Group stresses the importance of cooperation in demining and in victim assistance. Группа Рио подчеркивает важность сотрудничества в области разминирования и в деле оказания помощи жертвам мин.
Not surprisingly, Bush's new rhetoric stresses that he has a "strategy for victory." Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы".
Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation. Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования.
The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission. Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии.
The Committee stresses that regular inspections are paramount to ensure flight safety pursuant to the applicable international standards. Комитет подчеркивает, что регулярные проверки играют важнейшую роль в обеспечении безопасности полетов в соответствии с применимыми международными стандартами.
The Committee stresses also the importance of training in procurement for peacekeeping operations, especially in newly established missions. Комитет подчеркивает также важность подготовки специалистов по закупочной деятельности для нужд миротворческих операций, особенно в новых миссиях.
The Bush administration stresses democracy and human rights, which is a good agenda as far as it goes. Администрация Буша подчёркивает необходимость уважения демократии и прав человека, и здесь нет ничего плохого.
Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance; подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи;
Stresses the importance of establishing adequate accountability measures for managers to ensure their timely response to management evaluation requests; подчеркивает важность установления надлежащих мер для обеспечения того, чтобы руководители несли ответственность за своевременное реагирование на просьбы о проведении управленческой оценки;
Although some colleagues disagree, Ellis stresses that the model is a modification, not a radical overhaul, of the standard view. И хотя некоторые его коллеги с ним не согласны, Эллис подчеркивает, что модель — это модификация, а не радикальный пересмотр стандартной точки зрения.
The Committee also stresses that the cooperation of the host country will be critical for the completion of the project. Комитет также подчеркивает, что сотрудничество принимающей стороны будет иметь решающее значение для завершения этого проекта.
It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, congruity between mandates, resources and objectives. Он также подчеркивает необходимость обеспечения — при разработке и осуществлении мандатов — соответствия между мандатами, ресурсами и целями.
The Special Committee stresses that the Secretariat must give due attention to quality control and safety when arranging these services. Специальный комитет подчеркивает, что при заключении подрядов на такие услуги Секретариат должен уделять должное внимание контролю качества и обеспечению безопасности.
It stresses that Turkey's military has no intention of occupying Iraqi territory or threatening Iraqi Kurds or their oil infrastructure. Оно подчеркивает, что турецкие военные не намерены оккупировать территорию Ирака или предоставить угрозу иракским курдам или их нефтяной инфраструктуре.
But women who are more dependent upon a husband often accept a double standard that stresses female purity and male gallantry. С другой стороны, женщины, в большей степени зависящие от мужей, часто принимают двойной стандарт, подчеркивающий женскую чистоту и мужскую галантность.
Stresses the importance of the concordance principle in order to ensure equally valid texts of resolutions in all six official languages; подчеркивает важное значение сохранения принципа согласования в целях выпуска имеющих одинаковую силу текстов резолюций на всех шести официальных языках;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.