Exemples d'utilisation de "supreme national council" en anglais

<>
The Supreme National Council to Combat AIDS, which is presided over by the head of State himself and comprises equal partners from the public, private and civil sectors, including our technical and financial partners, is the sole body responsible for leading and coordinating the fight against AIDS. Верховный национальный совет по борьбе со СПИДом, председателем которого является сам глава государства и в состав которого входят равноправные партнеры из государственного и частного секторов, а также представители гражданского общества, включая наших партнеров в технической и финансовой областях, является единственным органом, который уполномочен руководить борьбой со СПИДом и координировать ее.
"Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well." "Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы".
The sons of senior Russian security chiefs occupy key positions: National Council Chairman Nikolai Patrushev’s sons are in the Russian Agricultural Bank and GazpromNeft. Сыновья глав силовых ведомств занимают важные посты: сыновья секретаря Совета безопасности Николая Патрушева ? в «Россельхозбанке» и «Газпром нефти».
But will our beloved pig be permitted to put the supreme national interest in jeopardy? Но разрешим ли мы обожаемым хрюшкам поставить высшие национальные интересы под угрозу?
Among them, are the calls of the Syrian National Council (SNC) leadership for foreign intervention. В этом ряду – и призывы руководства Сирийского национального совета (СНС) к иностранной интервенции.
And Fischer made short thrift with those who like to suggest that past European policies did not adequately respond to Germany's national interest: "Completion of the European Union is in our supreme national interest and in the European interest as well." И Фишер быстро срезал тех, кто любили говорить о том, что в прошлом европейская политика неадекватно отвечала национальным интересам Германии: "Завершение строительства Европейского Союза находится в наших наивысших национальных интересах, а также в интересах Европы".
"We wanted to send a message to the General National Council members," according to Hashim Al-Nawa", one of the Brigade's commanders. "Мы хотели донести сообщение до членов Генерального национального совета, - заявлял Хашима Аль-Нава, один из командиров группировки.
Similarly, progress on the draft Justice and Accountability Law remains slow, although parliamentary debate on it appears to have narrowed to disagreements on the constitutionality of specific provisions, including the proposed dissolution of the Supreme National Commission for Debaathification and the prosecution of the Baath Party as a collective body. Аналогичным образом медленно продвигается разработка проекта закона о правосудии и подотчетности, хотя, как представляется, в рамках парламентских обсуждений удалось сузить сферу разногласий относительно того, в какой мере отвечают Конституции некоторые из его конкретных положений, в том числе о роспуске Высшей национальной комиссии по дебаасификации и преследовании партии Баас как коллективного органа.
But this requires containing tribal and regional polarization, as well as the rivalries between the Interim National Council (INC) and the Military Council (MC), and between senior military commanders. Но это потребует сдерживания племенной и региональной поляризации, так же как и соперничества между Временным национальным советом(NIC) и Военным советом (MC), а также между старшим командным составом вооруженных сил.
Following its field mission to Yemen in 1998, the Working Group recommended that the Government consider establishing a special task force of the Supreme National Committee on Human Rights for setting up a database of all disappeared persons, their family members, any court decisions declaring the disappeared persons to be presumed dead, and any benefits or social allowances paid to the families in compensation for the disappearance. После поездки в Йемен в 1998 году Рабочая группа рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о создании специальной группы при Высшем национальном комитете по правам человека, которая составила бы базу данных по всем исчезнувшим лицам, членам их семей, любым судебным решениям об объявлении исчезнувших лиц умершими, а также о любых выплатах и социальных пособиях, предоставленных семьям в рамках компенсации за исчезновение их родственников.
Another letter writer, a distinguished professor of psychiatry and psychology, reported receiving a call from the White House about his nomination to serve on the National Council on Drug Abuse. Автор другого письма - известный профессор психиатрии и психологии - рассказал о том, как ему позвонили из Белого дома, чтобы сообщить о выдвижении его кандидатуры на должность в Национальном совете по наркомании.
Following its field mission to Yemen in 1998, the Working Group recommended that the Government consider establishing a special task force of the Supreme National Committee on Human Rights that should set up a database of all disappeared persons, their family members, any court decisions declaring the disappeared persons to be presumed dead, and any benefits and social allowances paid to the families in compensation for the disappearance. После поездки в Йемен в 1998 году Рабочая группа рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о создании специальной группы при Высшем национальном комитете по правам человека, которая составила бы базу данных по всем исчезнувшим лицам, членам их семей, любым судебным решениям об объявлении исчезнувших лиц умершими, а также о любых выплатах и социальных пособиях, предоставленных семьям в рамках компенсации за исчезновение их родственников.
I went to Benghazi to assess the intentions and credibility of the Transitional National Council and Libyan opposition. Я направился в Бенгази, чтобы оценить намерения и авторитет Переходного национального совета и ливийской оппозиции.
Following its field mission to Yemen in 1998, the Working Group recommended that the Government consider establishing a special task force of the Supreme National Committee on Human Rights. После того, как в 1998 году Йемен посетила полевая миссия, Рабочая группа рекомендовала правительству рассмотреть вопрос о создании при Высшем национальном комитете по правам человека специальной целевой группы.
We begged our parents for donations, we sucked up to the alumni, we finally got the national council to give us the rest of the money, and the perfect house came on the market. Мы выпрашивали у родителей пожертвования, выуживали деньги выпускников, в конце концов, убедили национальный совет добавить нам оставшиеся деньги, и идеальный дом появился в продаже.
Financial institutions, based on information and circulars from authorities concerned, such as Supreme National Security Council, will take appropriate measures with respect to special cases, including suspicious cases of terrorism, regardless of legality or illegality of their financial operations. на основе информации и циркуляров компетентных органов, таких, как Верховный совет по национальной безопасности, финансовые учреждения будут принимать соответствующие меры в конкретных случаях, включая случаи подозреваемого терроризма, независимо от легальности или нелегальности их финансовых операций;
On October 2nd in Istanbul, Syria’s disparate opposition movements gave the go-ahead for the formation of a “Syrian National Council.” 2 октября в Стамбуле сирийские разнородные оппозиционные движения дали согласие на формирование «Сирийского национального совета».
In the days since the February 17 revolution against Libyan leader Col. Muammar el-Qaddafi, opposition forces in Benghazi have formed a Transitional National Council (TNC) and a Crisis Team (CT) to serve as an interim government. В течение периода времени, прошедшего со дня революции 17 февраля против ливийского лидера полковника Муаммара аль-Каддафи, оппозиционные силы в Бенгази создали Переходный национальный совет (ПНС) и Кризисную группу (КГ) в качестве временного правительства.
Instead, he will lead the National Council for Strategic Policy, an institution charged with overseeing domestic security, but whose authority remains unclear. Вместо этого ему предстоит возглавить Национальный совет по стратегической политике, институт, отвечающий за внутреннюю безопасность, авторитет которого до сих пор остается неясным.
This week, I flew to Benghazi to meet Libya’s Transitional National Council (TNC), a visit coordinated with European Union High Representative Catherine Ashton and NATO allies. На этой неделе я летал в Бенгази на встречу с Переходным национальным советом Ливии (ПНС) ? визит, который был согласован с Высоким представителем Европейского Союза Кэтрин Эштон и союзниками по НАТО.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !