Exemplos de uso de "temporary employee" em inglês
Austria has dealt with the issue best, according to the SGI study: only 8.1% of temporary employees surveyed had taken temporary work because they could not find permanent positions.
Австрия, согласно исследованию SGI, справляется с данной проблемой лучше всех: только 8,1% опрошенных временных сотрудников выбрали такой график работы, потому что не смогли найти постоянную работу.
Non-regular workers including temporary employees with one month or longer terms of employment and workers at businesses with less than five employees, who were previously covered by regional pension, became eligible for employment pension as of July 2003.
С июля 2003 года внештатные работники, включая временных работников, нанятых на один месяц или на более долгий срок, а также работники компаний с менее чем пятью работающими, которые раньше получали региональные пенсии, получили право на национальную пенсию.
A contractor is typically not on an organization’s payroll and is usually hired on a temporary basis, whereas an employee is on the organization’s payroll and does not have a specified employment end date.
Подрядчик обычно не получает зарплату от организации и нанимается на временной основе, тогда как сотрудник получает зарплату от организации и не имеет определенной даты окончания занятости.
The District Labour Court had issued a temporary injunction prohibiting the employee to begin employment by Checkpoint, a rival firm.
Районный суд по трудовым спорам вынес временное решение, запрещающее данному работнику начало трудовой деятельности на конкурирующей фирме " Checkpoint ".
A temporary total disability (TTD) is a disability that prevents an employee from performing his gainful occupation for a continuous period not exceeding 120 days and which may be extended to 120 days if medical attendance is still required but not to exceed 240 days.
Временная полная потеря трудоспособности (ВППТ) определяется как состоянием работника, при котором он не может выполнять оплачиваемую работу на протяжении длительного периода времени, не превышающего 120 дней, который может быть продлен после 120 дней при необходимости получения медицинского ухода на срок, не превышающий 240 дней.
Temporary Total Disability (TTD) covers illnesses and injuries which prevent an employee from performing his gainful occupation for a period of 120 days and extendible to another 120 days but not more than 240 days.
Временная полная нетрудоспособность (ВПН) охватывает заболевания и травмы, которые не позволяют работнику выполнять оплачиваемую работу на протяжении 120 дней,- период, который может быть продлен еще на 120 дней, но при этом не может превышать 240 дней.
If temporary inability to work has been caused by an accident at work, then in accordance with the Law On Compulsory Social Insurance Against Accidents at Work and Occupational Diseases of 2 November 1995, it is the employers'duty to pay sickness money to the employee from its own resources for the first 14 calendar days of inability to work in the amount of 80 % of the monthly average insurance contribution wage.
Если временная нетрудоспособность возникла в результате несчастного случая на производстве, то в соответствии с Законом об обязательном социальном страховании в связи с производственным травматизмом и профессиональными заболеваниями от 2 ноября 1995 года работодатель обязан выплачивать работнику пособие по болезни из своих собственных средств в течение первых 14 календарных дней нетрудоспособности в размере 80 % от среднемесячной заработной платы, из которой выплачивается страховой взнос.
The author worked as a part-time salaried employee (a temporary employment agency worker) as well as together with her husband as a co-working spouse in his enterprise.
Автор работала в качестве штатного служащего, занятого неполный рабочий день (временная занятость в качестве конторского работника), а также работала совместно со своим мужем на его предприятии.
No one has ever become a full time employee after their temporary phase.
Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока.
The Senate passed the Societies Law in July 2008 and, unless amended by the King, the law will require NGOs to seek governmental approval to receive donations and will allow the authorities to demand to see NGOs'work plans, to shut down an NGO for minor infractions, and to appoint a state employee to serve as temporary president of the NGO in question.
В июле 2008 года сенат принял Закон об общественных организациях и, если Король оставит его без изменений, НПО должны будут испрашивать разрешения правительства на получение дотаций, а власти смогут требовать предоставления НПО своих планов работы, закрывать НПО за незначительные нарушения, а также назначать государственных должностных лиц для временного исполнения обязанностей председателя соответствующей НПО45.
The employee has to be insured for temporary disability due to sickness, pregnancy, old age or invalidity, loss of a family carer, workplace accidents, work-related diseases and unemployment.
Работник по найму должен быть застрахован на случай временной потери трудоспособности, вызванной болезнью, беременностью, преклонным возрастом или инвалидностью, потери кормильца семьи, несчастных случаев на работе, профессиональных заболеваний или безработицы.
If you are a potential employee then you should be aware of what the company stands for and how it treats its employees before attending an interview.
Если вы потенциальный сотрудник, то должны быть в курсе того, чем занимается компания, и как в ней относятся к работникам, прежде чем идти на собеседование.
If the reader of this message is not the intended recipient, or the employee or agent responsible to deliver it to the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, distribution or copying of this communication is strictly prohibited.
Если вы читаете это сообщение и не являетесь предполагаемым получателем или лицом, ответственным за его доставку предполагаемому получателю, настоящим уведомляем вас, что любое распространение или копирование этого сообщения строго запрещено.
Following the docking failure of an unmanned russian freighter to the International Space Station, its partners are considering a temporary mothballing of the station.
После неудачной стыковкой автоматического русского грузовика к МКС, её партнёры рассматривают вариант временной консервации станции.
If you are not the intended recipient, or the employee or agent responsible for delivering the message to the intended recipient, you are hereby notified that any dissemination, distribution or copying of this communication is strictly prohibited.
Если вы не являетесь предполагаемым получателем или сотрудником или агентом, ответственным за доставку сообщения предполагаемому получателю, настоящим уведомляем вас о том, что любое распространение или копирование этого сообщения строго запрещено.
We greatly regret that due to temporary problems of liquidity, we are experiencing some backlog of payment.
Мы сожалеем, что из-за временных трудностей по ликвидации мы задержались с оплатой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie