Exemples d'utilisation de "turn of phrase" en anglais

<>
That was merely a colourful turn of phrase. Это был просто красочный оборот речи.
It is what has made Europe an "international public good" to use former Brazilian foreign minister Celso Lafer's felicitous turn of phrase. Это то, что сделало Европу "международным общественным благом", если воспользоваться удачным выражением бывшего министра иностранных дел Бразилии Селсо Лафера.
Well, we're going to need some kind of phrase book. Что нам действительно нужно, так это что-то вроде разговорника.
I didn't foresee this turn of events. Я не ожидала такого поворота событий.
Rather than write for literary critics, they began to use a simpler language, including Indian turns of phrase. Вместо того чтобы писать для литературных критиков, они стали использовать более простой язык, в том числе индийские речевые обороты.
At the turn of the century, children still worked in factories. На рубеже веков дети всё ещё продолжали работать на фабриках.
Governments were invited to study possible alternatives for the wording of this sort of phrase concerning small craft, which come across the text of different articles of CEVNI, and make their written proposals in this regard available to the secretariat before 1 March 2001. Правительствам было предложено изучить возможные альтернативные варианты формулировки фразы такого типа, которая касается малого судна и которая встречается в тексте различных статей ЕПСВВП, и представить в этой связи письменные предложения в секретариат до 1 марта 2001 года.
Between the early 1970s, when the Boeing 747 jumbo defined modern long-haul travel, and the turn of the century, the weight of the average American 40- to 49-year-old male increased by 10 per cent, according to U.S. Health Department Data. Между началом 1970-х, когда широкофюзеляжный Boeing 747 задал стандарты современных дальних путешествий, и рубежом столетия вес среднего американского мужчины в возрасте от 40 до 49 лет увеличился на 10 процентов, по данным Департамента здравоохранения США.
Last week was the turn of the People’s Bank of China (PBOC), which cut the rate on bank reserves. На прошлой неделе Народный банк Китая снизил ставку по банковским резервам.
The turn of the German inflation rate to positive on Monday increased the likelihood that the bloc’s deflation could moderate somewhat. Улучшение в немецкой инфляции в понедельник увеличило вероятность того, что дефляция этого блока может так же незначительно улучшиться.
Equities are clearly in a better position than they were at the turn of the millennium. Фондовые акции находятся в лучшем положении, чем были на рубеже веков.
At the turn of the century, for example, there was something wrong with the marketing efforts of a leading manufacturer of horse-drawn buggies if it persisted in trying to compete by making finer and finer buggies rather than turning to automobiles or going out of business altogether. На рубеже XX века, например, что-то не заладилось с изучением рынка у ведущего производителя колясок, рассчитанных на конную тягу, судя по тому, что он упорно пытался конкурировать путем выпуска все более изящных колясок, вместо того чтобы перейти на выпуск автомобилей или вовсе уйти из этого бизнеса.
Around the turn of the century Imperial Japan colonized the Korean peninsula and ruled with characteristic brutality. В начале прошлого века имперская Япония колонизировала Корейский полуостров и начала править им с характерной для себя жестокостью.
With every turn of the circle, both parties, terrorists and security forces, grow closer to each other. И с каждым поворотом круга обе стороны - террористы и силы безопасности - сближаются друг с другом.
Today, it is the turn of molecular genetics. В наше время очередь дошла до молекулярной генетики.
Rapid demographic decline has been brought to a halt since the turn of the century (a time when coffins outnumbered cribs by seven to four), as generous government subsidies for a third child have boosted the fertility rate from its 1999 low of 1.16 children per woman to 1.58 in 2010. Быстрый демографический спад был остановлен в начале этого века (времена, когда число гробов превосходило число детских кроваток в соотношении семь к четырем), а щедрые субсидии правительства за третьего ребенка привели к росту рождаемости с низкого показателя 1,16 ребенка на одну женщину в 1999 году до 1,58 в 2010 году.
Amazing as this turn of events seems, it has been long in the making. Каким удивительным ни кажется такой поворот событий, к нему вел долгий путь.
Television and newspapers continue to trumpet every twist and turn of global financial markets. Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках.
Such a turn of events would be equivalent to establishing the East Asia Free Trade Area, which the ASEAN+3 envisioned about a decade ago. Такой поворот событий был бы эквивалентен созданию Восточно-Азиатской зоны свободной торговли, которую АСЕАН+3 предусматривала около десятилетия назад.
The successors to those dictators, however, found this turn of events to be an unwanted complication in their political "thaws"; Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !