Exemplos de uso de "unsatisfactory" em inglês com tradução "неудовлетворительный"
The European elections are themselves curious and unsatisfactory;
Европейские выборы сами по себе странны и неудовлетворительны:
The data situation around the start was very unsatisfactory.
Ситуация с данными вначале также была совершенно неудовлетворительной.
Conditions in Limerick prison were described as particularly unsatisfactory;
Условия содержания в тюрьме в Лимерике были охарактеризованы как особенно неудовлетворительные;
Our experience dealing with this firm has been unsatisfactory.
Наш опыт работы с этой фирмой был неудовлетворителен.
These unsatisfactory quotations were to continue for moderately over a year.
Неудовлетворительные котировки имели место больше года.
Of course, some end up in precarious or unsatisfactory jobs abroad.
Конечно, и за границей кому-то может достаться нестабильная или неудовлетворительная работа.
Unsatisfactory road conditions were a contributing factor in 85 accidents (-42.2 %).
Неудовлетворительные дорожные условия стали сопутствующей причиной 85 дорожно-транспортных происшествий (-42,2).
And a trial, however unsatisfactory, is in most cases still to be preferred to an assassination.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
The actual payment processing controls generally functioned well, even in most of the offices that were rated as unsatisfactory.
Фактические механизмы контроля за подготовкой платежей, как правило, функционировали эффективно даже в большинстве отделений, получивших неудовлетворительную оценку.
If these scraps were to be the sum total of the Nice summit, it will prove unsatisfactory, even a failure.
Если эти крохи будут итогом саммита в Ницце, он окажется неудовлетворительным, и даже потерпит неудачу.
The use of MAGICC/SCENGEN was also generally reported as being unsatisfactory due to its inappropriate downscaling methods and output.
Модель MAGICC/SCENGEN в целом была охарактеризована как неудовлетворительная вследствие неприемлемых методов разукрупнения и получаемых результатов.
The sample was unsatisfactory: 84 per cent of payments (in value) were non-compliant as approved by the certifying officer.
Результаты анализа оказались неудовлетворительными: 84 процента всех выплат (по стоимости) не соответствовали указанным положениям, поскольку были утверждены удостоверяющим сотрудником.
In the absence of a Code of Ethics or Policing Principles, this latter unsatisfactory situation would seem to prevail throughout Yugoslavia.
Представляется, что в отсутствие этического кодекса или принципов ведения полицейской деятельности это неудовлетворительное положение наблюдается повсюду в Югославии.
Similarly, the causes of the failure or unsatisfactory results of conflict prevention operations may also be found in their mistaken approaches.
Аналогичным образом причины неудач или неудовлетворительных результатов операций по предупреждению конфликтов, возможно, также обусловлены применением ошибочных подходов.
This unsatisfactory equilibrium may or may not last, depending on political or financial risks – or, most likely, the interaction between them.
Это неудовлетворительное балансирование может продолжаться, а может и прекратиться, в зависимости от политических или финансовых рисков – или, что наиболее вероятно, от их взаимодействия.
This practice blocked funds until the assessments were conducted and in some cases, grants had to be cancelled owing to unsatisfactory evaluations.
Эта практика блокировала выплату средств до проведения оценок, и в некоторых случаях из-за неудовлетворительных оценок выплата субсидий отменялась.
"As grown in New York, the fruit usually fails to develop properly in size and quality and is, on the whole, unsatisfactory."
"будучи выращенными в Нью-Йорке, фрукты обычно не успевают достаточно развиться по размеру и качеству и, в целом могут быть признаны неудовлетворительными ".
Most offices, even those that were rated unsatisfactory overall, maintained reasonable levels of cash assistance that had not yet been liquidated by counterparts.
В большинстве представительств (даже там, где механизмы контроля в целом были неудовлетворительными) находились довольно значительные объемы предоставляемой в виде помощи наличности, которая еще не была оприходована партнерами.
In the absence of strong criticism, the Commission will feel it legitimate to go ahead with a set of proposals that is deeply unsatisfactory.
В отсутствие строгой критики Комиссия почувствует себя вправе продвигать дальше ряд предложений, которые являются глубоко неудовлетворительными.
Approximately 97 per cent of the schools were working on a double-shift basis and 10 per cent were housed in unsatisfactory rented school buildings.
Занятия примерно в 97 процентах школ проводились в две смены, а в 10 процентах школ они организовывались в арендовавшихся школьных помещениях, находившихся в неудовлетворительном состоянии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie