Sentence examples of "witnessed" in English
Translations:
all632
быть свидетелем221
свидетельствовать37
засвидетельствовать20
быть очевидцем5
other translations349
In 1979, I witnessed my first military coup.
В 1979 году Я впервые стал свидетелем военного переворота.
Unfortunately, the past ten years have witnessed a painful setback in many areas.
К сожалению, последние десять лет свидетельствуют о болезненном спаде во многих областях.
Last year witnessed a decisive turn in Latin America.
В прошлом году в Латинской Америке был засвидетельствован решающий поворот.
But what will he say about Reynard's assault on the hare, witnessed by myself?
Но что он может сказать о нападении Рейнеке на зайца, очевидцем которого был я сам?
Have you ever witnessed them committing a crime?
Вы когда-нибудь были свидетелем совершения ими преступления?
This is emblematic of a deeper resurgence in corporate spending – as witnessed in durable goods orders.
Это свидетельствует о более глубоком восстановлении объёмов расходов корпораций, что доказывается цифрами заказов на товары длительного пользования.
Witnessed by (Signed) Yuli Vorontsov Ambassador, High-level Coordinator
Засвидетельствовал (Подпись) Юлий Воронцов Посол, Координатор высокого уровня
The claimant submitted the witness statement of the horse trainer and supervisor of his stables, who personally witnessed the looting of the claimant's horses stabled at the Equestrian Club.
Заявитель представил свидетельские показания тренера лошадей и управляющего его конюшнями, который стал непосредственным очевидцем захвата лошадей заявителя, содержавшихся в конюшнях в конном клубе.
Poor thing witnessed the fall from the rose garden.
Бедняжка стала свидетелем падения прямо в саду с розами.
Moreover, this concept is not restricted exclusively to a particular people or group, as is clearly demonstrated by the daily racist practices that are being witnessed in the occupied Arab territories.
Более того, это понятие не ограничивается исключительно конкретным народом или группой, о чем ясно свидетельствует ежедневная практика расизма, за которой можно наблюдать на оккупированных арабских территориях.
The second half of the twentieth century witnessed the victory of the market economy over the administered economy.
Вторая половина двадцатого века засвидетельствовала победу рыночной экономики над административной.
By contrast, in Poland, which had witnessed its own tentative opening in the March student movement, a nationalist-authoritarian faction exploited all that was intolerant and ignorant in Polish tradition, employing xenophobia and anti-intellectual rhetoric.
В Польше же, которая была очевидцем начала мартовского студенческого движения, националистические авторитарные фракции использовали в своих интересах всю нетерпимость и безграмотность по отношению к польским традициям, сея ксенофобию и анти-интеллектуальные настроения.
Work is also being done to ensure better coordination between the various duty stations, as witnessed by the discussion at a meeting of conference services managers held at Headquarters in July 2000”.
Предпринимаются также усилия по обеспечению лучшей координации между различными местами службы, о чем свидетельствуют обсуждения на совещании руководителей конференционных служб, состоявшемся в Центральных учреждениях в июле 2000 года».
Shortly before his death, the King made a declaration, which has been witnessed by his Council and marked with his great seal.
Незадолго до смерти король составил завещание, засвидетельствованное его Советом и скрепленное его большой печатью.
The world has recently witnessed two major diplomatic blinks.
Мир недавно стал свидетелем двух крупных дипломатических уступок.
Since 2007 we have witnessed growing momentum towards the universalization of the CTBT, as demonstrated by the recent ratifications by the Bahamas, Barbados, Colombia, Malaysia and Mozambique, as well as by the signatures of Iraq and Timor-Leste.
С 2007 года мы наблюдаем активизацию усилий по приданию ДВЗЯИ универсального характера, о чем свидетельствуют недавние ратификации Багамскими Островами, Барбадосом, Колумбией, Малайзией и Мозамбиком, а также подписание Договора Ираком и Тимором-Лешти.
On 11 June 2007, SLA (Minawi) and UNICEF signed an action plan, which was witnessed by the acting Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator.
11 июня 2007 года состоялось подписание плана действий ОАС (Минави) и ЮНИСЕФ, которое засвидетельствовал исполняющий обязанности координатора-резидента/координатора гуманитарной деятельности.
Like the 16th-century French court I witnessed at lunch.
Например, Французский суд 16-го века, свидетелем которого я стала за ланчем.
States have increasingly taken an interest in indigenous issues and have acknowledged the need for universal standards on the rights of indigenous peoples, as witnessed by the discussions around the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples.
Государства все чаще проявляют интерес к проблемам коренных народов и признают потребность в универсальных стандартах по правам коренных народов, о чем свидетельствуют дискуссии по проекту декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert