Beispiele für die Verwendung von "В конечном счёте" im Russischen

<>
В конечном счете, пузырь лопнет, и цены упадут. Letztlich platzt die Blase und die Preise fallen.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро. Und schließlich verstärkte es die Spannungen innerhalb der Eurozone.
Именно это, в конечном счете, и прикончило его. Das war letztlich der Grund für sein Scheitern.
В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира. Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden.
В конечном счете, божественная власть превосходит политическую власть. Letztlich triumphiert immer die göttliche über die politische Autorität.
Действительно, упало несколько аристократических голов, но благородство в конечном счете вернулось во Францию. Es rollten einige Aristokratenköpfe, sicher, aber der Adel kehrte schließlich nach Frankreich zurück.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого. Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig.
Но новый режим, столкнувшись с продолжающимися беспорядками, в конечном счете, разрешил многопартийную демократию. Das neue Regime jedoch ließ angesichts andauernder Unruhen schließlich eine Mehrparteiendemokratie zu.
В конечном счёте, ценности свободы и справедливости - это наша лучшая защита. Letztlich sind nämlich die Werte der Freiheit und Gerechtigkeit unsere besten Abwehrmaßnahmen.
Несмотря на сокращение - и, в конечном счете, исчезновение - арктических льдов, белые медведи не вымрут. Trotz der abnehmenden - und schließlich verschwindenden - arktischen Sommereisdecke werden die Eisbären nicht aussterben.
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии? Aber wird dieser politische Übergang letztlich zur Demokratie führen?
Они держали меня в Баграме, потом Кандагаре и, в конечном счете, в Заливе Гуантанамо. Sie hielten mich erst in Bagram fest, dann in Kandahar und schließlich in Guantánamo Bay.
Действительно ли крайняя бедность порождает насилие и в конечном счете революцию? Führt extreme Armut zu Gewalt und letztlich zur Revolution?
В конечном счёте, существует два основных различия между 1930-ми годами и сегодняшней реальностью. Schließlich gibt es noch zwei grundlegende Unterschiede zwischen den 1930er Jahren und der Gegenwart.
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах: So entstand letztlich ein ausgewogeneres System, das auf drei zentralen Institutionen basierte:
В конечном счете, я забрал язык - свой дом - вместе с собой, как это делает улитка. Schließlich nahm ich dann aber die Sprache, die Heimat mit, wie eine Schnecke.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения. Letztlich liegt es an Taiwan und China, ihre Beziehungen zu regeln und Probleme zu lösen.
Если эти активы ничего не стоят, такой банк будет, в конечном счете, вытеснен с рынка. Wenn sie wertlos sind, wird die Bank schließlich aus dem Geschäft gedrängt.
В конечном счете, это беспечное отношение наблюдается на фоне пузыря на рынке недвижимости. Es ist diese übermäßig optimistische Haltung, die letztlich den Blasen auf dem Immobilienmarkt zugrunde liegt.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии. Daher begnügen sie sich mit den Krümeln, die nach dem Desaster schließlich von den Schiffseignern angeboten werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.