Exemplos de uso de "Всего" em russo com tradução "gesamt"
Понимание мышления требует понимания всего когнитивного спектра.
Das Denken zu durchschauen bedingt, dass man das gesamte kognitive Spektrum begreift.
Стратегия роста для всего региона еще впереди.
Eine Wachstumsstrategie für die gesamte Region steht noch aus.
Естественно, это подразумевает переобучение всего медицинского персонала.
Natürlich bedeutete das, das gesamte Gesundheitspersonal umzuschulen.
Понимание цвета требует понимания всего цветового спектра.
Farbverständnis verlangt die Kenntnis des gesamten Farbenspektrums.
Он будет в ярости на протяжении всего интервью.
Sie werden während der gesamten Befragung wütend sein.
И совокупный трафик всего этого - семь терабайт в секунду.
Der gesamte Traffic dabei sind sieben Terabyte pro Sekunde.
Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона.
Ihr Scheitern hätte bittere Folgen für die gesamte Region.
Япония, ориентирующаяся внутрь себя, была бы потерей для всего мира.
Ein nach innen gewandtes Japan wäre ein Verlust für die gesamte Welt.
Этот проект является ключевым элементом энергетической безопасности всего европейского континента.
Das Projekt ist ein Schlüsselelement für die Energiesicherheit des gesamten europäischen Kontinents.
Они составляют всего за три процента от общего числа сожалений.
Sie machen weniger als 3 Prozent unseres gesamten Bedauerns aus.
Сегодня на Индию приходится мене 5% от всего пакистанского товарооборота.
Heute beträgt Pakistans Handelsvolumen mit Indien weniger als 5 Prozent seines gesamten Handelsumsatzes.
в часы пика микроавтобусы-такси обеспечивают 65% всего рынка пассажирских перевозок.
Zu den Spitzenzeiten befördern die Kleinbustaxis 65% des gesamten Pendlermarktes.
Последствия для Египта и, фактически, для всего арабского мира будут значительными.
Die Auswirkungen für Ägypten und tatsächlich für die gesamte arabische Welt werden enorm sein.
Система Virtual Earth - это начало, это первое всестороннее цифровое представление всего мира.
Virtual Earth ist erst der Anfang und liefert uns die erste digitale Darstellung, die die gesamte Welt umfasst.
Это необходимо укрепить с помощью решительного независимого мониторинга в течение всего процесса.
Dies muss durch die aktive unabhängige Überwachung während des gesamten Verfahrens unterstützt werden.
политические деятели всего спектра, являющиеся сторонниками особых интересов, привыкли отрицать серьезные проблемы.
Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
Es kann nicht überraschen, dass Microsofts Wettbewerber der Kommission während des gesamten Untersuchungs- und Berufungsverfahrens Beifall spendeten.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин.
In Wirklichkeit bekam er mit 25% der gesamten Wählerstimmen fast zwei Drittel der Sitze im Unterhaus.
Даже вместе взятые, первые три поколения едва составляют одну треть всего арабского населения.
Die ersten drei Generationen machen insgesamt nur knapp ein Drittel der gesamten arabischen Bevölkerung aus.
Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Während meiner gesamten Teenagerjahre fiel der Friedensprozess weiter in sich zusammen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie