Beispiele für die Verwendung von "Получается" im Russischen
Übersetzungen:
alle881
sich werden329
werden328
sich ergeben18
sich ziehen12
ziehen12
gelingen8
andere Übersetzungen174
Когда доходит дело до политики, получается сплошная ерунда."
Wenn man zur Politik gelangt, ergibt nichts einen Sinn.
Это полезно в случае, если что-то не получается, но вы не можете полностью на это полагаться.
Die Restarts sind also eher so etwas wie ein Hilfsmittel, für den Fall, dass etwas nicht gelingt, aber drauf verlassen sollte man sich lieber nicht.
Я говорю, что если у людей с инвалидностью что-то получается, это сдвиг не только для них, но и для всего общества.
Ich sage immer, dass wenn Menschen mit Behinderungen etwas gelingt, dies nicht nur für sie selbst ein Fortschritt ist, sondern für die ganze Gesellschaft.
Получается, внешние и внутренние аудиторы оказываются в одной упряжке.
Auf diese Weisen werden oft Wirtschaftsprüfer aus dem eigenen Betrieb und von außen herangezogen.
В результате получается восприятие изменений, а не оценка исторических изменений тысячелетия.
Was hier produziert wird sind Gefühle der Veränderung, keine Untersuchung der historischen Veränderungen eines Jahrtausends.
Получается, что, чем хуже окружающая среда, тем больше людей примут вызов.
Und dass, irgendwie, je grausamer die Umwelt, desto eher Menschen Herausforderungen bewältigen werden.
Очень часто получается так, что младшие дети учат старших, как пользоваться компьютерами.
Und das passiert sehr oft mit diesen Computern, das die jüngeren Kinder dabei beobachtet werden, wie sie die Älteren unterrichten.
Так из Gucci получается Lu-Gucci, вместо Prada можно зарегистрировать Prada-Kny.
So wird aus Gucci einfach Lu-Gucci, statt Prada lässt man Prada-Kny eintragen.
Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Raus kommt die Fettflüssigkeit, und in diesem Fall, werden die Stammzellen isoliert und in Neuronen umgewandelt.
Если не получается, возможно, ребенка переведут на специальную адаптированную программу по чтению.
Wenn sie das nicht können, laufen sie Gefahr, in ein spezielles Leseprogramm gesteckt zu werden.
Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее.
Also haben wir ungefähr 17 weitere Jahre bevor China stärker sein wird.
А это информация, которую мы получаем в результате, модель которая получается на этой основе.
Und das sind die Daten dir wir davon bekommen, und die dann für das Modell verwendet werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung