Exemplos de uso de "Серьёзных" em russo com tradução "ernsthaft"
Traduções:
todos1114
ernsthaft457
ernst359
gravierend81
schwerwiegend73
seriös33
ernstlich5
schwer wiegend4
outras traduções102
Из этого можно сделать два серьезных заключения:
Aus alledem ergeben sich zwei ernsthafte Folgerungen:
Серьёзных оснований не верить им у нас нет.
Wir haben keine ernsthaften Gründe, ihm nicht zu glauben.
Однако в подобных выводах существует ряд серьезных концептуальных недостатков.
Doch gibt es einige ernsthafte konzeptionelle Fehler in dieser Überlegung.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем.
Aber unter der Oberfläche leidet Montana an ernsthaften Problemen.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление.
Wenn Reformen also ernsthaft umgesetzt werden sollen, muss der öffentliche Druck stark und beharrlich sein.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем.
Humor ist ein hervorragendes Mittel, ernsthafte Probleme anzugehen.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему.
Aufgrund dieser Instabilität ist es auch schwierig, andere ernsthafte Probleme des internationalen Finanzsystems in Angriff zu nehmen.
В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований.
Es herrscht eindeutig ein Defizit, was nützliche Informationen und ernsthafte wissenschaftliche Forschung auf diesem Feld angeht.
Угроза безопасности является одним из самых серьезных сдерживающих факторов в переходное время.
Bedrohungen für die Sicherheit sind die ernsthaftesten Rückschläge in einer Übergangszeit.
Было несколько серьезных течений, но никто точно не знал, какими будут конечные результаты.
Es gab ernsthafte Zerwürfnisse, aber niemand konnte genau wissen, was am Ende herauskommen würde.
демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан.
die Demokratie erscheint häufig mehr als virtuelles Spiel für Verbraucher denn als ernsthafte Angelegenheit für engagierte Bürger.
Конечно, тибетский вопрос стоит уже не одно десятилетие, что не приносило иностранным инвесторам серьезных проблем.
Selbstverständlich gibt es die Tibet-Frage seit Jahrzehnten, und sie stellt normalerweise kein ernsthaftes Problem für ausländische Investoren dar.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном.
Ebenso hat der Reiz des Krieges jede Aussicht auf ernsthafte Verhandlungen zwischen Israel, Syrien und dem Libanon zunichte gemacht.
Тревожные тенденции, которые мы видим в настоящее время, могут быть временными и не иметь серьезных последствий.
Die derzeit erkennbaren alarmierenden Tendenzen sind möglicherweise kurzlebig und ohne ernsthafte Folgen.
Августин считал себя стопроцентным христианином, но он не видел серьёзных противоречий между христианством и философией Платона.
Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
Но существует ли в мире страна или регион, не испытывающий серьезных экономических затруднений и структурных проблем?
Aber wo gibt es schon ein Land oder eine Region ohne ernsthafte Wirtschaftssorgen und tiefe Strukturprobleme?
Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
Daher gibt es keine ernsthaften internationalen Bemühungen, sie dazu zu zwingen.
Из всей возвышенной риторики администрации Обамы его финансово-политические предложения не делают серьезных попыток решить эти проблемы.
Trotz all der hochfliegenden Rhetorik der Regierung, lassen Obamas haushaltspolitischen Pläne keinen ernsthaften Versuch erkennen, diese Probleme anzugehen.
подкачивать воздухом экономику, когда она начинает сдуваться, и минимизировать возможность серьезных потрясений, которые могут происходить в первом случае.
Die Wirtschaft wieder aufzupumpen, wenn sie zusammenzufallen droht, und die Gefahr ernsthafter Schocks von vornherein zu minimieren.
Несмотря на хорошую операционную прибыль, растущие рынки и серьезных международных клиентов, компания переживает падение ликвидности, требующее серьезной реструктуризации баланса.
Trotz guter operativer Margen, wachsender Märkte und erstklassiger internationaler Kunden erlebte das Unternehmen einen Liquiditätsrückgang, wodurch sich ernsthafter Restrukturierungsbedarf in der Bilanz ergab.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie