Beispiele für die Verwendung von "бояться" im Russischen

<>
Надо учить не бояться ошибаться. Man muss lernen, nicht zu fürchten, Fehler zu machen.
Нам нужно поощрять людей не бояться пугающих возможностей. Wir müssen Leute ermutigen, keine Angst zu haben vor Möglichkeiten, die sie vielleicht verängstigen.
Вы вполне можете чего-нибудь бояться. Ihr könntet vor etwas Angst haben.
Не бойся, потому что бояться нечего. Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten.
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться. "Kavita Jan, wir können uns nicht erlauben Angst zu haben.
Если мы прочувствуем это сейчас и обдумаем, мы поймём, что бояться нам нечего кроме самого страха. Aber wenn wir es jetzt spüren und durchdenken, dann erkennen wir, dass wir vor nichts Angst haben müssen, außer vor der Angst selbst.
Ты прекратишь бояться, когда ты прекратишь надеяться. Du wirst aufhören zu fürchten, wenn du aufhörst zu hoffen.
Но протекционизму не может быть единственной альтернативой, чтобы бояться мировой конкуренции. Doch muss der Protektionismus nicht die einzige Alternative zur Angst vor dem globalen Wettbewerb sein.
Другой награжденный, а именно бывший вице-президент США Эл Гор, направил свои усилия на описание того, чего нам следует бояться. Der andere Preisträger, der ehemalige US-Vizepräsident Al Gore, hat viel mehr Zeit damit verbracht, uns zu sagen, wovor wir Angst haben sollen.
У нас есть основания бояться таяния ледников. Wir sollten uns vor den schmelzenden Polkappen fürchten.
Я не знаю, каков баланс, но думаю, у акул больше оснований нас бояться. Ich weiß zwar nicht das genaue Verhältnis, aber Haie haben jedes Recht, mehr Angst vor uns zu haben als wir vor ihnen.
Нам не следует бояться, когда другие страны становятся состоятельными. Wir sollten uns nicht davor fürchten, dass andere Länder wohlhabend werden.
Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены? Ist es logisch, dass von jemandem erwartet werden sollte, dass er Angst davor hat, die Arbeit zu tun zu der er sich berufen fühlt?
Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии. Wir müssen nicht den Aufstieg Chinas fürchten oder die Rückkehr Asiens.
Весь мир в своей целостности - очень узкий мост, и главное при этом - ничего не бояться! Die ganze Welt in ihrer Gesamtheit ist eine sehr schmale Brücke, und die Hauptsache dabei ist - vor nichts Angst zu haben!
я боюсь германской мощи меньше, чем начинаю бояться их бездействия. Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
Позже животное - мышь в данном случае, она прекрасно подходит для подобных экспериментов - учится бояться звука. Und nach einiger Zeit - in diesem Fall eine Maus, die ein gutes und in solchen Experimenten häufig verwendetes Tiermodell ist - bekommt das Tier Angst vor dem Ton.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр. Die Preismarken sind gewaltig, aber die aktuelle Wirtschafts- und Finanzkrise hat uns gelehrt, uns nicht vor zehnstelligen Zahlen zu fürchten.
Его так легко раскрошить, но не надо бояться высунуть свой язык и попробывать его на вкус. Sie fällt so leicht in sich zusammen, aber habe keine Angst die Zunge rauszustrecken und sie zu schmecken.
"Если вы знаете своего врага и знаете себя, вам не надо бояться результата сотен битв". "Wer seine Feinde kennt und sich selbst, muss auch hundert Schlachten nicht fürchten."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.