Exemplos de uso de "в лучшем случае" em russo com tradução "bestenfalls"
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
Die Bilanz der Öffentlichen Entwicklungszusammenarbeit ist, bestenfalls, durchwachsen.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Somalias politische Zukunft ist bestenfalls unsicher.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Aber Microsofts - bestenfalls - missverständliches Verhalten ist Teil eines Musters.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Regulierung ist bestenfalls eine Teillösung für derartige Probleme.
В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
Bestenfalls ist dieses Genre Amerikas Geschenk an den Rest der Welt.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
Dort ist das Wasser Jahr für Jahr so knapp, dass die Ernten bestenfalls karg ausfallen.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов;
Die Polizei ist bestenfalls sinnlos und schlimmstenfalls auf der Lohnliste der Drogenbosse.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности.
Sie bietet bestenfalls die Aussicht auf mehrere Jahre unterdurchschnittlicher Wirtschaftsaktivität.
В лучшем случае, она является скорее предохранительным клапаном для демократии, чем ее двигателем.
Sie ist bestenfalls ein Sicherheitsventil für die Demokratie statt einer ihrer Motoren.
Реакция на призыв Америки к демократии на Ближнем Востоке остается в лучшем случае прохладной.
Die Reaktionen auf die amerikanische Forderung nach Demokratie im Mittleren Osten sind bestenfalls halbherzig.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов.
Bemühungen die Korruption zu bekämpfen sind bestenfalls halbherzig und ziehen keine wahrnehmbaren Resultate nach sich.
Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
Da Sparmaßnahmen das Wachstum untergraben, wird es also bestenfalls einen marginalen Schuldenabbau geben.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie