Exemplos de uso de "достижений" em russo com tradução "errungenschaft"
Traduções:
todos515
erreichen226
leistung99
errungenschaft84
erreichung34
herbeiführung3
erlangung2
erzielung2
outras traduções65
Восстановление Грозного было одним из его очевидных достижений.
Der Wiederaufbau der Hauptstadt Grosny war zweifellos eine seiner Errungenschaften.
Защита данных достижений - это задача, которая сейчас стоит перед нами.
Wir stehen jetzt vor der Aufgabe, diese Errungenschaften zu verteidigen.
Ассоциируемый с Голливудом гламур стал возможен благодаря огромному количеству технических достижений.
Es gab eine enorme Anzahl von technischen Errungenschaften, die mit dem Erschaffen dieses Hollywood-Glamours assoziiert wurden.
Хотя, по-видимому, имеется целый ряд достижений, из всего этого следует одно:
Dies ist eine ansehnliche Liste an Errungenschaften, die jedoch alle auf eins hinauslaufen:
Комро проследил источники этих достижений вплоть до переломных открытий, которые сделали их возможными.
Comroe verfolgte die Ursprünge dieser Errungenschaften zurück bis zu den wissenschaftlichen Durchbrüchen, die sie ermöglicht hatten.
Но успех ставит Урибе перед рядом проблем, с риском уничтожения большинства его достижений.
Doch stellt der Erfolg Uribe vor mehrere neue Herausforderungen, die das Risiko bergen, die meisten seiner Errungenschaften wieder rückgängig zu machen.
Это изменение в настроении рынка является одним из великих достижений предшественника Бачелет - президента-социалиста Рикардо Лагоса.
Diese Änderung der Marktstimmung ist eine der großen Errungenschaften von Präsident Ricardo Lagos, Bachelets Amtsvorgänger und ebenfalls Sozialist.
Среди его достижений были хирургия сердца, лечение высокого кровяного давления лекарственными препаратами, химическая терапия рака и предотвращение полиомиелита.
Zu den Errungenschaften zählten die Herzchirurgie, die medikamentöse Behandlung von hohem Blutdruck, die Chemotherapie bei Krebs und Vorbeugemaßnahmen gegen Kinderlähmung.
Будем надеяться, что это лишь временная стадия, и что понимание действительных достижений Польши возобладает над сверхчувствительностью её сегодняшних лидеров.
Man kann nur hoffen, dass es sich nur um eine vorübergehende Phase handelt und dass das Wissen um Polens wirkliche Errungenschaften sich gegen die Überempfindlichkeit seiner aktuellen Machthaber durchsetzt.
Общедоступное знание - я думаю, это может стать одним из величайших достижений человечества, как высадка на Луну, Библия Гутенберга, или Александрийская библиотека.
Also der universelle Zugang zu allem Wissen - ich denke, das könnte eine der größten Errungenschaften der Menschheit sein, wie die Mondfahrt oder die Gutenbergbibel oder die Bibliothek von Alexandria.
И по-моему, научный метод, разные опыты, заработало - не заработало, снова опыты, если не заработало - это одно из величайших достижений человечества.
Und aus meiner Sicht ist die wissenschaftliche Methode, Sachen auszuprobieren, schauen, ob es funktioniert, es ändern, wenn es das nicht tut, eine der großartigsten Errungenschaften der Menschheit.
Для людей, проникнутых глубоким чувством высшей нравственной ценности, исторических достижений и принесения в жертву иностранным державам такое положение вещей является несправедливым и противоестественным.
Einem Volk mit solch tiefen Überzeugungen bezüglich seiner moralischen Überlegenheit, historischen Errungenschaften und unrechten Behandlung durch fremde Mächte muss dieser Zustand ungerecht und unnatürlich erscheinen.
Египтяне, с величайшей в истории цивилизацией с точки зрения достижений во всех областях, отчаянно хотят ассоциироваться с арабами, с которыми у них нет никакого родства за исключением колонизации.
Die Ägypter mit ihrer im Hinblick auf die Errungenschaften in allen Lebensbereichen einzigartigen historischen Kultur möchten sich unter allen Umständen mit den Arabern zusammenschließen, mit denen sie nichts weiter verbindet, als die gemeinsame Geschichte der Kolonialisierung.
Первоочередная задача для Африки и международного сообщества должна заключаться в том, чтобы обеспечить изоляцию мировового финансового урагана на континенте, сохранение значительных достижений прошедшего десятилетия и продолжение решительного прогресса в борьбе с бедностью.
Die Priorität für Afrika und die internationale Gemeinschaft muss sein, sicherzustellen, dass der Kontinent den Sturm auf den globalen Finanzmärkten übersteht, die bedeutsamen Errungenschaften der letzten zehn Jahre aufrechterhält und weiterhin entschlossene Fortschritte bei der Armutsbekämpfung macht.
Правительство, находящееся под впечатлением от последних достижений нации, но охваченное страхом возможной потери власти и обеспокоенное вопросом собственной легитимности, может постараться найти отдушину во внешней политике, чтобы мобилизовать внутреннюю поддержку и отразить нападки оппозиции.
Eine Regierung, die noch unter dem Eindruck vergangener Errungenschaften steht, aber sich bereits fürchtet, überholt zu werden und tief besorgt über ihre eigene Legitimation ist, sucht sich sehr wahrscheinlich ein Schlupfloch in der Außenpolitik, um im Inland Unterstützung zu mobilisieren und die Opposition abzuwehren.
И все же, наряду с тем что дополнительное снятие барьеров на пути трансграничных потоков капитала, товаров и услуг является одним из основных достижений последних десятилетий, международная миграция никогда еще не находилась под более строгим контролем.
Und dennoch, der fortschreitende Abbau von Hindernissen für den transnationalen Kapital-, Waren- und Dienstleistungsfluss ist zwar eine Errungenschaft der letzten Jahrzehnte, aber die internationale Migration ist noch nie strenger kontrolliert worden.
Вместо того чтобы решать эти конкретные угрозы для Японии, Хатояма продолжает действовать как оппозиционный политик, нападая на ЛДП и подрывая одно из вызывающих самое сильное чувство гордости достижений правления ЛДП, глубокий и доверительный альянс с США.
Anstatt sich mit diesen konkreten Bedrohungen für Japan auseinanderzusetzen, verhält sich Hatoyama weiterhin wie ein Oppositionspolitiker, indem er die LDP angreift und eine der stolzesten Errungenschaften der LDP-Herrschaft untergräbt, das tiefe und vertrauensvolle Bündnis mit den USA.
В этом заключалось главное достижение математической экономики.
Das war die wichtigste Errungenschaft der mathematischen Ökonomie.
Единственным прецедентом такого достижения является сам Китай.
Der einzige Präzedenzfall für eine solche Errungenschaft ist China selbst.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie