Exemplos de uso de "заставит" em russo com tradução "machen"
Это заставит сделать выбор председателя Еврокомиссии зависимым от исхода выборов в Европарламенте.
Das würde auch bedeuten, die Auswahl des Präsidenten der Europäischen Kommission vom Ergebnis der Wahlen zum Europaparlament abhängig zu machen.
Запрещение паранджи заставит это крошечное меньшинство женщин оставаться дома и еще больше зависеть от своих мужчин в связи с внешним миром.
Das Verbot der Burka würde diese winzige Minderheit von Frauen zwingen, zu Hause zu bleiben und sie damit noch abhängiger davon machen, dass ihre Männer sich mit der Außenwelt auseinandersetzen.
Предлагаемое сокращение налога будет способствовать росту доллара, и эта реальная оценка обменного курса заставит потребителей на американских предприятиях искать поставщиков за рубежом.
Die vorgeschlagene Steuerkürzung wird zu einer Wertsteigerung des Dollars führen, und diese reale Wechselkurs-Einschätzung wiederum wird die Kunden US-amerikanischer Unternehmen dazu bringen, Lieferanten in Übersee ausfindig machen zu wollen.
Отличие между кофе с оценкой 60 и кофе с оценкой 78 это отличие между кофе, который заставит вас поморщиться, и кофе, который сделает вас безумно счастливыми.
Der Unterschied zwischen Kaffee bei 60 und Kaffee bei 78 ist der Unterschied zwischen Kaffee, bei dem ihr Mundwinkel zuckt, und Kaffee, der Sie überglücklich macht.
Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности.
Sie behauptet, dass die ultranationalistische Radikale Partei bei den nächsten Wahlen an die Macht käme, wenn der Kosovo unabhängig wird, und glaubt, dass sie die Kontaktgruppe dazu bringen könnte, den Vorschlag an den Sicherheitsrat zu verschieben, wenn sie bereits in diesem Jahr Wahlen abhält.
Реформаторов заставили замолчать во имя сохранения стабильности.
Die Reformer wurden im Namen der Aufrechterhaltung der Stabilität mundtot gemacht.
Надеюсь, мое выступление заставило вас задуматься о звуке.
Ich hoffe, dass dieser Vortrag Ihnen Geräusche bewusster gemacht hat.
Очень трудно заставить школьную систему заработать должным образом.
Also gibt es eine große Herausforderung, die Schulen arbeitsfähig zu machen.
как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально?
Wie können wir jemanden glauben machen, dass etwas echt ist?
Во-первых, это заставляет потребителей беспокоиться и подавляет спрос.
Erstens werden die Verbraucher nervös gemacht und die Nachfrage gedrückt.
Пришло время задуматься серьезно о том, как заставить европейцев передвигаться.
Es wird Zeit, dass wir ernsthaft darüber nachdenken, wie wir die Europäer mobiler machen.
Спорим, вы, ребята, просто заставляете нас расходовать эфирное время, так?
Ich wette, Sie machen das nur, um unsere Gesprächszeit zu erhöhen?"
Судебные разбирательства, длившиеся в течение последних нескольких недель, заставили Мушаррафа поволноваться.
Das Gerichtsverfahren der letzten Wochen machte Musharraf nervös.
Вопрос заключается в том, каким образом заставить эти ресурсы снова работать?
Die Frage lautet, wie können wir diese Ressourcen wieder nutzbar machen?
Охранники заставляют заключенных чистить унитазы голыми руками, выполнять другие унизительные задачи.
Wärter zwangen Gefangene die Toilettenschüsseln mit ihren blossen Händen sauber zu machen, und zu anderen erniedrigenden Aufgaben.
И я могу рассказать вам много историй, которые заставят вас задуматься
Und ich kann Ihnen Geschichten darüber erzählen, was es "reflective" macht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie