Exemplos de uso de "ожидать" em russo
И следует ожидать дальнейших нападок на ЕЦБ.
Man kann sich darauf einstellen, dass noch mehr auf die EZB eingeprügelt wird.
Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер.
Ein zweites Konjunkturpaket ist daher wahrscheinlich.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года.
Mit Bildern ist aber frühestens 2018 zu rechnen.
В будущем следует ожидать увеличение количества подобных предложений.
In Zukunft wird es häufiger solche Pakete geben.
В таком климате нельзя ожидать прогрессивных структурных реформ.
In diesem Klima sind fortschreitende Strukturreformen nicht wahrscheinlich.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
man kann ihre stillschweigende Zustimmung zu entscheiden Fragen nicht einfach voraussetzen.
Вчера ночью я остался дома, чтобы ожидать твоего звонка.
Letzte Nacht bin ich zuhause geblieben, um auf deinen Anruf zu warten.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
Daher kann man davon ausgehen, dass der Rückzug der Staatsfonds auf den einheimischen Markt nicht andauern kann.
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов:
Ökonomen haben sechs Fallgruben identifiziert, die rohstoffexportierende Länder in Schwierigkeiten bringen können:
В действительности, невозможно ожидать таких результатов в предложенный четырехмесячный срок.
Tatsächlich ist die Erwartung derartiger Resultate innerhalb der angepeilten Frist von vier Monaten höchst unplausibel.
Разве им не следует ожидать, что они столкнутся с рисками?
Sollten sie nicht darauf eingestellt sein, dass ein gewisses Risiko droht?
Следует ожидать больше провокаций со стороны Китая после окончания Олимпийских игр.
Bereiten wir uns darauf vor, dass China weitere Zwischenfälle provoziert, sobald die Olympiade vorbei ist.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.".
Er hat es nicht getan, und es gibt keinerlei Anzeichen, dass er es tun wird ."
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Auch gibt es keine Aussicht darauf, dass jemand anders im Sudan einschreitet, um eine Verhaftung durchzuführen.
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать.
Eine Panik ist keinesfalls sicher, kann aber nicht ausgeschlossen werden.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
Ich meine, Sie können nicht hergehen und eine Nutzen bringende Landschaft essen.
Следует также ожидать понижения деловой активности и отмены долгосрочных инвестиционных проектов.
Mit abnehmender Geschäftstätigkeit und der Stornierung von langfristigen Projekten muss gerechnet werden.
Можно ли ожидать, что правительство будет придерживаться взятых на себя обязательств?
Länder mit gut funktionierenden öffentlichen Institutionen erreichen höhere Wachstumsraten, als Länder mit korrupten Beamten und verkommenen Richtern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie