Sentence examples of "очень далеко" in Russian

<>
"Этот водопад очень далеко и он огромен". "Mein Gott, das ist wirklich weit weg und es ist ein riesiger Wasserfall."
Более того, соединения простираются очень далеко, и мы все охвачены этой широкой сетью взаимоотношений. Und dass diese Verbindungen tatsächlich unüberschaubar sind, und dass wir alle in diese ausgedehnten gegenseitigen Verbindungen eingebettet sind.
Большая часть недвижимости очень холодна и находится очень далеко от Солнца. Der Großteil des Bereiches ist sehr kalt und sehr weit von der Sonne entfernt.
Сегодня, больше чем когда-либо, немного честности позволит пойти очень далеко. Heutzutage, mehr als je zuvor, bringt uns ein bisschen Ehrlichkeit sehr weit.
и по окончании утверждали, что до достижения их цели ещё очень далеко. Und als man sie hinterher fragte, sagten sie, sie hätten das Gefühl gehabt, dass sie noch einen langen Weg zu ihrem Ziel vor sich hätten.
Правительство обратило внимание, что в Эфиопии множество людей живут очень далеко от поликлиник, до поликлиники больше дня пути. Ethiopiens Regierung stellte fest, dass viele Menschen so weit von Kliniken entfernt leben, dass sie mehr als eine Tagesreise vom nächsten Krankenhaus entfernt sind.
если мы определим последовательность ДНК - геном одного индивидуума - мы можем довольно точно оценить, откуда этот человек, при условии что его родители и деды не очень далеко передвигались. Das heißt, dass wir, wenn wir eine DNA Sequenz bestimmen - das Genom einer Person - sehr genau einschätzen können, woher diese Person kommt, vorausgesetzt ihre Eltern und Großeltern sind nicht oft umgezogen.
что очень далеко от истины. aber ganz im Gegenteil.
И некоторые из инструментов из местных пород, но многие из них сделаны из обсидиана, находившегося очень далеко. Und einige dieser Objekte sind aus lokalem Feuerstein gemacht, aber nicht nur das - viele davon bestehen aus Obsidian, das aus einer weit entfernten Gegend stammt.
Понятно, не очень далеко. Sie kamen offensichtlich nicht sehr weit.
Знаете, 50 метров - это очень далеко, если вы на линии огня, но всем удалось благополучно добраться до укрытия. 50 Meter können eine lange Entfernung sein, wenn man völlig ungeschützt ist, aber wir schafften es zum Schutzraum.
Сегодня мы знаем, что члены семей живут очень далеко друг от друга, что определённо сказывается на семейных отношениях и семейных узах на расстоянии. Heute wissen wir, dass Familien immer weiter von einander entfernt leben und das fordert definitiv seinen Tribut in Bezug auf die Beziehungen innerhalb der Familie und die Zusammengehörigkeit der Familie über Distanz.
Очень, очень далеко. Man kann es sehr, sehr weit treiben.
Все это очень далеко от республиканского кандидата 2008 года Джона Маккейна, тяжеловеса внешней политики. Man ist weit entfernt von John McCain, dem republikanischen Kandidaten im Jahre 2008, einem auβenpolitischen Schwergewicht.
Даже если бы все европейские мусульмане были исламистами - что очень далеко от действительности - они не могли бы создать угрозу суверенитету континента, а также его законам и ценностям Просвещения. Selbst wenn alle europäischen Muslime Islamisten wären - was bei weitem nicht der Realität entspricht - könnten sie die Souveränität des Kontinents ebenso wenig gefährden wie seine Gesetze und die Werte der Aufklärung.
Даже в лучшем случае до демократии все еще очень далеко: Im besten Fall liegt die Demokratie noch in weiter Ferne:
Ученые, кажется, знают механизм, как создается погода, даже, если и здесь трудно экстраполироваться очень далеко. Die Wissenschaftler scheinen den Mechanismus zu kennen, der das Wetter hervorbringt, auch wenn es per se schwierig ist, dabei weit in die Zukunft reichende Extrapolationen vorzunehmen.
Случай Японии показывает, что, несмотря на нашу большую искушённость в финансовых рынках, нам ещё очень далеко до теоретического идеала. Einige unserer Finanzmärkte weisen zwar ein hohes Maß an Differenziertheit auf, doch im Fall von Japan zeigt sich, dass wir immer noch weit vom Ideal entfernt sind.
Доставка женщины в больницу Джалалабада заняла шесть дней, хотя она и не находилась очень далеко от места жительства женщины. Es dauerte sechs Tage, bis die Frau in das Krankenhaus von Dschalalabad gebracht wurde, obwohl es nicht sehr weit von ihrem Wohnort entfernt war.
Это подводит нас к важности историй - и уводит очень далеко от того статистического анализа, который был представлен Стоком и Ватсоном. Damit wären wir bei der Bedeutung von Geschichten - und sehr weit entfernt von der Art von statistischer Analyse, auf die Stock und Watson ihre Arbeit gründen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.