Exemplos de uso de "позволено" em russo com tradução "erlauben"
Traduções:
todos1406
lassen467
ermöglichen447
erlauben346
zulassen68
zu|lassen46
sich lassen3
sich ermöglichen1
outras traduções28
Никому из них не позволено использовать имя и символы Партии Перонистов.
Keinem wird erlaubt den Namen oder die Symbole der peronistischen Partei zu benutzen.
И, хотите - верьте, хотите - нет, это было первое шоу на китайском телевидении, в котором ведущим было позволено высказывать свои мысли, а не читать одобренный сценарий.
Und ob ihr es glaubt oder nicht, das war die erste Show im chinesischen Fernsehen, welches ihren Moderatoren erlaubten, ihre eigenen Meinung zu äußern, ohne von einem Skript abzulesen.
Однако это не является причиной, по которой француженкам не должно быть позволено входить в отделение почты, банк, школу или любое другое общественное место в парандже.
Aber dies ist immer noch kein Grund, warum es französischen Frauen nicht erlaubt sein sollte, in der Burka ein Postamt, eine Bank, eine Schule oder einen anderen öffentlichen Ort zu betreten.
Скорее популистский, нежели либеральный взгляд Берлускони на демократию заключается в том, что победившим на выборах позволено все - даже изменять законы ради премьер-министра и его интересов.
Berlusconis Vorstellung von Demokratie - eine eher populistische als liberale - läuft darauf hinaus, dass dem Sieger alles erlaubt ist, er darf sogar die Gesetze ändern, damit sie den besonderen Interessen des Ministerpräsidenten dienen.
На сегодняшний день уже понятно, что Пхеньян твердо намерен продолжать ядерную программу, чтобы получить от США надежные гарантии того, что нынешнему репрессивному режиму будет позволено продолжать свое существование.
Es muss mittlerweise klar sein, dass Pjöngjang entschlossen ist, sein Atomwaffenprogramm fortzusetzen, um von den USA eine glaubwürdige Zusicherung zu erhalten, dass es seinem bizarren, repressiven Regime erlaubt sein wird, zu überleben.
Наоборот, если отсталости Калининграда от остального региона, уже сейчас вызывающей чувство стыда, будет позволено еще больше углубиться, то доведенные до полного отчаяния его жители сделают неработоспособной любую схему регулирования нелегальной иммиграции.
Im Gegenteil, wenn man erlaubt, dass sich die bereits beschämende Rückständigkeit Kaliningrads gegenüber der Region weiter vertieft, dürfte die schiere Verzweiflung seiner Bewohner jede Maßnahme überrennen, mit der man die illegale Einwanderung regeln möchte.
Например, в условиях явного желания отдельных личностей сосредоточить в своих руках большой капитал, владельцам крупных пакетов акций компаний не должно быть позволено причинять вред интересам мелких акционеров, которыми, как правило, являются простые граждане.
In ihrer Jagd nach Anhäufung von Reichtum sollte zum Beispiel den Besitzer von Mehrheitsaktionären in Unternehmen nicht erlaubt sein, die Interessen der Kleinaktionäre zu beeinträchtigen, die in der Regel ehrliche einfache Bürger sind.
Большинство этого долга принадлежит Международному Валютному Фонду, который правомерно настаивает на проведении более "прозрачного" процесса приватизации, административной реформы, де регуляционных, анти коррупционных и других мер, до того, как стране будет позволено вновь занять наличность или отсрочить выплату текущего долга.
Das Meiste davon wird dem Internationalen Währungsfond geschuldet, welcher ganz richtig auf einem mehr transparenten Privatisierungsprozeß, auf Verwaltungsreformen, auf Veränderungen der Vorschriftenregelung sowie Anti-Korruption und anderen Maßnahmen beharrt, bevor er dem Land erlaubt, sich neues Geld zu borgen oder aber die gegenwärtigen Schulden noch weiter zu überschreiten.
Не "вы должны убивать неверных в Мекке", а вы можете, вам позволено, но только после того, как закончилось перемирие, и только если не заключено другого договора и только если они пытаются помешать вам добраться до Каабы, и только если они нападут первыми.
Nicht, du musst Ungläubige in Mekka töten, aber du kannst, es ist dir erlaubt, aber nur nach einer Schonfrist, und nur, wenn es keine andere Vereinbarung gibt, und nur wenn sie versuchen dich davon abzuhalten zur Ka'aba zu gelangen, und nur wenn sie dich zuerst angreifen.
На следующий день председатель КНР Си Цзиньпин, выступая перед собранием (по большей части азиатских) лидеров политических и деловых кругов на ежегодном Боаоском азиатском форуме, заявил, что ни одной стране "не должно быть позволено ввергать целый регион или даже весь мир в хаос из своих корыстных интересов".
Bei einer Rede vor einer Versammlung vorwiegend asiatischer Führungskräfte aus Politik und Wirtschaft beim Boao-Forum, einer jährlich stattfindenden Asien-Konferenz, die von der Regierung gefördert wird, erklärte der chinesische Präsident Xi Jinping am darauffolgenden Tag, dass keinem Land erlaubt werden dürfe, "eine Region oder gar die ganze Welt aus selbstsüchtigen Motiven ins Chaos stürzen".
Автоматизация позволяет нам сделать это разделение.
Und die Automatisierung erlaubt es uns diese Unterscheidung zu machen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie