Exemplos de uso de "трудился" em russo

<>
жил над своей мастерской, где он трудился. Sie lebten oberhalb der Geschäfte, in denen sie arbeiteten.
После пересадки печени он стал пропагандировать донорство органов и трудился в качестве добровольца в больнице, чтобы помогать пациентам, испытывающим страх. Nach der Lebertransplantation setzte er sich für Leberspenden ein und arbeitete als Freiwilliger in einem Krankenhaus, um ängstlichen Patienten beizustehen.
Мы трудились усердно получить все разрешения. Wir arbeiteten hart um an all die Bewilligungen zu kommen.
Упорно трудитесь над осуществлением своей мечты. Arbeiten Sie beharrlich an der Verwirklichung ihres Traums!
У нас много проектов, над которыми мы трудимся, Wir haben viele Initiativen, an denen wir arbeiten.
Нельзя требовать от людей трудиться в таких условиях. Man kann von den Leuten nicht verlangen, unter diesen Bedingungen zu arbeiten.
Так и большинство людей упорно трудятся, чтобы поднять свой уровень. Und deswegen arbeiten Menschen sehr hart um aufzusteigen.
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права. Ihr werdet allerdings hart arbeiten und alle erdenklichen Anstrengungen unternehmen müssen, um eure Rechte einzufordern.
И геймеры желают упорно трудиться всё время, в случае, когда получают правильную работу. Und Spieler sind immer bereit, hart zu arbeiten, wenn sie die richtige Aufgabe erhalten.
Ху и Обама будут упорно трудиться над тем, чтобы за время саммита выработать единый подход. Hu und Obama werden hart daran arbeiten, während des Gipfels ein Bild der Einigkeit zu präsentieren.
Но Хулиан Ле Барон продолжает трудиться и продолжает поддерживать активность общин в Чихуахуа уже больше года. Trotzdem arbeitet Julián Le Barón seit über einem Jahr weiter und mobilisiert weiterhin die Gemeinden in ganz Chihuahua.
Чуть больше последних шести с половиной лет, мы в университете Райса старательно трудимся над проектом, который называется Connexions, Innerhalb der letzten sechseinhalb Jahre haben wir an der Rice Universität wirklich hart an einem Projekt namens Connexions gearbeitet.
Находясь по одну сторону двери, захлопнувшейся перед будущим их страны, они просто усердно трудятся на свое личное благо. Spürend, dass der Zukunft ihres Landes die Tür zugeschlagen wurde sind sie lediglich fleißig damit beschäftigt an ihrem individuellen Wohlergehen zu arbeiten.
Если спросить женщин почему у них получилось выполнить работу, они скажут, что им помогли, что им повезло, что они усердно трудились. Wenn man Frauen fragt, warum sie erfolgreich waren, sagen sie, dass ihnen jemand geholfen hat, sie Glück hatten, dass sie sehr hart gearbeitet haben.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты. Aber der wirkliche Kern des Thatcherismus, wie ich ihn aus der Ferne verstand, lag in der Schaffung von Bedingungen dafür, dass jeder hart arbeiten und seinen Traum erfüllen konnte.
Я из Эссекса, Англия, и последние 7 лет я довольно усердно тружусь над тем, чтобы спасать жизни людей так, как я это вижу. Ich komme aus Essex, England, und in den vergangenen 7 Jahren habe ich unermüdlich daran gearbeitet, Leben auf meine Art und Weise zu retten.
Миллионам людей, родившихся, работавших, живших и умерших до нас, людям, которые так много трудились, мы можем дать много прекрасных вещей, о которых теперь знаем. Wegen der Milliarden von Menschen, die vor uns geboren wurden, gelebt haben und gestorben sind, wegen dieser Leute, die so hart gearbeitet haben, haben wir jetzt schöne Dinge, schöne Geschenke, wissen wir so viel.
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь. Stellen Sie sich vor, wenn Sie diese Geschichten hören könnten, die Sie nicht erwarteten, von jemandem, der jeden Tag aufwacht und sehr, sehr hart arbeitet um sein Leben besser zu machen.
В стране без природных богатств, напротив, у элит почти нет другого выбора, кроме как развивать децентрализованную экономику, в которой у людей появляются стимулы трудиться и делать сбережения. In Ländern ohne reiche Rohstoffvorkommen dagegen haben die Eliten kaum eine Wahl, als eine dezentralisierte Wirtschaft zu fördern, in der der Einzelne Anreize zum Arbeiten und Sparen hat.
Во многих случаях, меньшинство упорно трудятся, чтобы добыть плоды этого богатства для себя за счет большинства - на ум приходит Боливия, одна из многих богатых стран с бедным населением. Oft sind es Minderheiten, die hart arbeiten, um die Früchte dieses Reichtums auf Kosten der Mehrheit für sich allein zu genießen - man denke etwa an Bolivien, eines der vielen reichen Länder mit armer Bevölkerung.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.