Exemplos de uso de "Включить" em russo com tradução "incluir"

<>
Они дали сильные рекомендации включить "мероприятия по снижению потребления алкоголя и табака". Recomendaron enfáticamente incluir "intervenciones para reducir el consumo de alcohol y tabaco".
Политические источники сообщили, что взаимное недоверие и несогласие партий усложняют попытку включить политические фигуры. Fuentes políticas señalaron que las desconfianzas mutuas y los desacuerdos ente los partidos están complicando el intento de incluir figuras políticas.
Можно даже включить дополнительный конструктивный элемент, пригласив в команду одного или двух местных переговорщиков. Inclusive se podría incluir un elemento que incrementase la capacidad si se sumaran al equipo uno o dos negociadores locales.
Если же включить все потери, то получится больше 50 литров воды для пол-литра пива. Si se incluye todo el drenaje, lleva más de 100 pintas de agua hacer 1 pinta de cerveza.
Если включить прибрежные ледники, например ледник Росса, вот этот большой здесь внизу, который размером с Францию, Si se incluyen las barreras de hielo de la costa, se ve la Barrera de hielo de Ross - es la grande de aquí abajo - la barrera de hielo de Ross es del tamaño de Francia.
Мы можем включить сюда сильное взаимодействие, нанеся по этим направлениям два вида зарядов кварков по этим направлениям. Podemos incluir la fuerza fuerte separando las dos direcciones de carga y graficando las cargas de las partículas de fuerza en quarks sobre estas direcciones.
Регион, покрываемый этим планом, должен включить Болгарию, Хорватию, Албанию, а также Сербию, Боснию, Македонию, Монтенегро и Косово. El área que abarcaría este plan incluye Bulgaria, Croacia y Albania, así como Serbia, Bosnia, Macedonia, Montenegro y Kosovo.
Его сравнивали с Авраамом Линкольном из-за его готовности включить в свою команду как противников, так и друзей. Se lo ha comparado con Abraham Lincoln por su disposición a incluir a rivales, además de amigos, en su equipo.
Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение. La dinámica de grupo impide que los directorios de las empresas conformados exclusivamente por hombres incluyan a mujeres, aún si los miembros individualmente apoyarían una decisión de ese tipo.
Это, конечно, означает, что экономисты должны быть готовы включить новые и оригинальные теории, которые еще не стали доктриной среди профессиональных специалистов. Ello, por supuesto, significa que los economistas deben estar dispuestos a incluir teorías nuevas y originales que aún no se han convertido en doctrina entre la comunidad de especialistas.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий. El reto al que se enfrentan los al-Saud es incluir en el corazón del sistema político a la gente que han despreciado durante décadas.
Назначенный премьер-министр должен был сформировать команду, включающую, что наиболее важно, технократов, хотя он подчеркнул, что также хотел бы включить "политиков". El Primer Ministro designado debería crear un equipo principalmente formado por tecnócratas, incluso si ha destacado que le gustaría incluir a "políticos".
Его предложение преобразовать учебный план, чтобы включить в него занятия по исламу, изучению полов, информатику и английский язык, должно получить серьезную поддержку. Su propuesta, que tiene como meta reformar el plan de estudios de modo que incluya estudios islámicos, estudios de género, ciencias informáticas e inglés, debe recibir un gran apoyo.
Контраст между спасением жизней людей сегодня и направленностью на будущее становится более очевидным, если в сравнение включить усилия по борьбе с глобальным потеплением. El contraste entre salvar vidas hoy y apuntar a mañana se vuelve claro cuando, en la comparación, se incluyen los esfuerzos por enfrentar el calentamiento global.
Надо признать, что корреляция не может быть безупречной при выборке из всего 16 стран, достаточного богатых для того, чтобы включить их в исследование. Es cierto que, puesto que sólo 16 países son lo suficientemente ricos como para ser incluidos en el estudio, la correlación no es perfecta.
Существует также реальная опасность относительно того, что эта группа может еще больше расшириться и включить в себя государства, в которых правительства не всегда принимают рациональные решения. También existe el peligro real de que este grupo se amplíe hasta incluir estados cuyos gobiernos no siempre estarán guiados por consideraciones racionales.
Этот вопрос был решен в 1997 году, когда тогдашний исполнительный директор МВФ Мишель Камдессю попытался включить некоторые обязательства по либерализации счетов движения капитала в Устав фонда. Esa cuestión quedó zanjada en 1997, cuando el entonces Director Gerente del FMI, Michael Camdessus, intentó incluir cierto compromiso de liberalización de la cuenta de capital en el Convenio Constitutivo del Fondo.
Послушайте, когда я на днях говорила после завтрака с господином Гором, я спросила его, как он собирается включить мероприятия по экологической справедливости в свою новую маркетинговую стратегию. Cuando hablé con Al Gore el otro día después del desayuno, le pregunté cómo serían incluidos los activistas de la justicia ambiental en su nueva estrategia de marketing.
Если включить сюда частично занятых рабочих и людей, переставших искать работу, которые уже не являются составной частью рабочей силы США, то, к примеру, уровень безработицы уже достигает 16,5%. Si se incluye a los trabajadores parcialmente desempleados y los trabajadores que, desmotivados, se han restado de la fuerza laboral estadounidense, por ejemplo, el índice de desempleo llega al 16,5%.
Потому что вы должны включить сюда и человека, который вырастил кофе, который приготовили для человека на нефтяной вышке, который бурил скважину для получения нефти, из которой сделан пластик и т.д. Dado que se debe incluir al hombre que cultivó el café, el cual fue preparado para el hombre que estaba en la plataforma petrolera, quien estaba extrayendo el petróleo, que se iba a convertir en plástico, etc.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.