Exemplos de uso de "Властей" em russo com tradução "autoridades"
Traduções:
todos2238
poder1647
autoridades328
autoridad173
imperio39
mando9
dominio7
poderío3
outras traduções32
Реакция властей следует теперь уже знакомому шаблону:
La respuesta de las autoridades sigue un patrón que ya es familiar:
Действительно, реакция властей не ограничилась кредитно-денежным стимулированием.
En efecto, la respuesta de las autoridades no se limitó a los estímulos monetarios.
Внешняя агрессивность является ответом испуганных властей на внутренние проблемы.
esta última es la temerosa respuesta de las autoridades a las primeras.
Некоторые города в Колорадо не стали дожидаться действий федеральных властей.
Varias ciudades de Colorado no esperan a que actúen las autoridades federales.
Первый вызов для властей заключается в том, чтобы совсем по-другому регулировать производство электроэнергии.
El primer reto para las autoridades es regular la generación de energía de forma muy distinta.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей.
Por este motivo la prensa en general, y los periodistas en particular, con mucha frecuencia son blanco de las autoridades.
Риверо организовал независимую службу новостей и под носом у властей отправил свою работу за границу.
Rivero creó un servicio de noticias independientes y ante las narices (y los ojos atentos) de las autoridades, envió su trabajo al exterior.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики.
Los argumentos de las autoridades israelíes de que la prohibición del movimiento de personas y mercancías es necesaria por razones de seguridad no tolera el escrutinio.
В-третьих, чиновники здравоохранения должны начать кампанию по информированию местных властей и граждан о пользе ДДТ.
Tercero, las autoridades de salud pública deben realizar una campaña para informar a las autoridades locales y ciudadanos sobre el DDT.
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей.
Pobladores y comerciantes de ambas partes comerciaban activamente y los negocios fronterizos no sufrían restricciones por parte las autoridades.
В любом случае, хотя дискомфорт швейцарских властей по поводу сложившейся ситуации можно понять, их решение настораживает.
En cualquier caso, si bien la inquietud de las autoridades suizas ante esa situación es comprensible, su decisión es preocupante.
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово.
Para que la investigación tenga credibilidad, es necesario el respaldo completo de las autoridades de Albania y de la recién creada misión de la UE en Kosovo.
Любые попытки палестинских властей, отвечающих за безопасность, усмирить эти группы силой привели бы к еще большему насилию.
Cualquier intento por parte de las autoridades palestinas de la seguridad de someter a esos grupos por la fuerza provocaría mucha más violencia.
Властей не интересовало обеспечение экономического роста ради обложения жителей налогом и получения бoльших средств для своих предприятий.
Las autoridades no han tenido motivo para promover el crecimiento económico para que pudieran aplicar impuestos a la gente y recaudar más dinero de la actividad de sus empresas.
Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей.
La mayoría de sus misiones militares o policiacas se han basado en resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU y las misiones que se han realizado fuera de Europa han sido por invitación de las autoridades locales.
Благотворительная деятельность Ху Цзя не пользуется поддержкой местных властей, которые в какой-то степени ответственны за эту эпидемию;
La labor caritativa de Hu Jia no cuenta con la colaboración de las autoridades locales, que en parte son responsables de esa epidemia;
Когда от властей требуют сформулировать основание для подозрения, вероятнее, они будут полагаться на поведенческие факторы, нежели на предвзятое мнение.
Cuando se pide a las autoridades policíacas que sustenten sus sospechas, es más probable que se basen en los factores de la conducta y no en prejuicios.
Несколько лет назад в Пекине он руководил одним из самых популярных теле шоу Китая, каждую неделю проверяя пределы терпимости властей.
Años después, en Beijing, dirigía uno de los programas más populares de TV, donde cada semana ponía a prueba los límites de la indulgencia de las autoridades.
необходимо просвещать людей относительно положительных и отрицательных сторон кооперации и интеграции, требующих частичного отказа от национального суверенитета в пользу региональных властей.
· informar a los ciudadanos ahora sobre los costos y los beneficios de la cooperación y la integración, lo que requiere una cesión parcial de la soberanía nacional a las autoridades regionales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie