Exemples d'utilisation de "Пусть" en russe

<>
Пусть он искупит свои грехи." Que sea llamado para expiar sus pecados".
Им нравятся комплименты (пусть даже неискренние). A ellas les gustan los elogios (aunque no sean verdaderos).
Пусть сотрудники все это делают. Permítanles que lo hagan.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью. Una transición política auténtica debe avanzar, aunque con un ritmo pausado.
Пусть сбудутся все твои мечты. Que se cumplan todos tus sueños.
Расходы на здравоохранение и образование удвоились, пусть и с низкого уровня. Los gastos en atención a la salud y educación se han duplicado, aunque se parta de una base baja.
Пусть и остальные страны показываются. Y puedo hacer que se vean otros países.
Для большинства людей стабильность, пусть даже навязанная авторитарными средствами, предпочтительнее беспорядка. Para la mayoría de la gente, la estabilidad, aunque esté impuesta mediante medios autoritarios, triunfa sobre el desorden.
Пусть Дохийский раунд закончится провалом Dejemos que fracase la ronda Doha
Эти страхи разделяют и другие страны, пусть даже и в меньшей степени. Otros países comparten ese temor, aunque en menor medida.
Пусть люди делают, что хотят, Deja a la gente hacer lo que quieran.
Богатые и влиятельные люди могут обойти финансовые санкции, пусть и с потерями; Los ricos e influyentes pueden evitar las sanciones financieras, aunque con un costo;
Эта половина пусть думает об этом. En eso es en lo que quiero que este lado piense.
Но все - международное сообщество, палестинцы и арабы - одинаково несут ответственность, пусть и на разных уровнях. Sin embargo, la comunidad internacional, los palestinos y los árabes también son responsables, aunque en diferentes niveles.
Пусть расцветет тысяча моделей экономического роста Que Florezcan Mil Modelos de Crecimiento
Голод остается широко распространенным явлением, пусть даже и не таким тяжелым, как два года назад. El hambre sigue siendo generalizado, aunque no tan intensa como hace dos años.
и "Пусть большой меч обезглавит японцев!" y "¡Que una gran espada decapite a los japoneses!".
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма. Si se diseña cuidadosamente, puede incluso ser aceptada implícitamente por el gobierno israelí, aunque sea sin mucho entusiasmo.
Благодарю вас, пусть Бог благословит вас. Gracias, y que Dios los bendiga.
Если для взрослых вода, пусть и комфортная, но все-таки чуждая среда, то для грудных детей - родная стихия. Si para un adulto el agua es un entorno cómodo, aunque todavía hostil, para un niño recién nacido es su elemento natal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !