Exemplos de uso de "Сообщения" em russo
Поступают сообщения о насилии в городах по всему Пакистану.
Hay informes de violencia en todas las ciudades de Pakistán.
Мы сделали чёрный ящик, который искал электронные сигналы, электронные сообщения.
construíamos una caja negra que buscaba señales eléctricas, de comunicación electrónica.
Расследование пока не дало ответа на вопрос, могут ли действия Форжара считаться незаконными, но поскольку из-за этого сообщения цена на акции внезапно упала на 26% (в результате чего стоимость компании снизилась на 5,5 миллиарда евро), его положение выглядит шатким.
Todavía se investiga si Forgeard actuó de manera ilegal, pero su posición se volvió insostenible después de que el anuncio hiciera caer el precio de las acciones 26% de un día para otro, reduciendo en €5,5 mil millones el valor de la compañía.
Это было до того, как люди начали твиттить, и 750 миллионов людей стали публиковать статусные сообщения и подмигивать друг другу.
Esto era antes de que Twitter estuviera en todas partes y de que 750 millones de personas estuvieran publicando su posición o husmeando a los demás.
Это два сообщения из интернет-блогов о том, что произошло сразу после цунами в Азии.
Estos fueron dos relatos del tsunami de Asia en dos blogs de Internet que básicamente aparecieron tras lo ocurrido.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
En algunos casos, son exagerados los informes sobre las violaciones de los derechos humanos en EEUU.
Это возникало независимо в разных местах, которые не имели сообщения друг с другом.
Esto surgió independientemente en varios lugares que no tenían comunicación entre sí.
В этих обстоятельствах, многие из тех, кто отвечает за коммерческую сторону китайских СМИ расценивают критические сообщения о преступлениях и коррупции чиновников как мощное оружие в борьбе за большую долю на рынке и доходность.
En estas circunstancias, muchos de los que se encargan de la parte empresarial de los medios chinos consideran a los reportajes críticos sobre el crimen y la corrupción oficial como un arma poderosa en la lucha por obtener una mayor proporción del mercado y mayores ganancias.
В результате, китайцы, использующие Интернет в качестве источника новостей, пришли к выводу о том, что никакие сообщения - ни китайские, ни западные - не являются безупречными.
En consecuencia, los chinos que utilizan Internet como fuente de noticias tomaron conciencia de que ningún relato -ni chino ni occidental- está exento de errores.
Я отсылала сообщения будущей себе, используя магнитофон.
Siempre estaba mandando mensajes a mi yo futuro usando grabadoras.
Китайский гнев по большей части направлен на пристрастные сообщения, а не на западные СМИ в целом.
Gran parte de la ira china apunta a ciertos informes sesgados, no a los medios occidentales en general.
Когда мы смотрим новости, мы видим сообщения из Ирака, Афганистана, Сьерра-Леоне, и кажется, что эти конфликты невозможно понять.
A través de los medios de comunicación vemos las noticias sobre Irak, Afganistán y Sierra Leona y los conflictos nos parecen incomprensibles.
Моника вынимает мобильный телефон и проверяет сообщения.
Saca su teléfono celular y revisa si hay mensajes.
Хотя сообщения не касались конкретно Аннана, провал его руководства в отношении этого дела был достаточно ясен.
Si bien los informes hasta ahora no han implicado directamente a Annan, sus fallas de gestión son abundantemente claras.
Президент Сирии Башар аль-Асад имеет больше внутренней поддержки, чем предполагают недавние сообщения в СМИ о беспорядках на юге страны.
El Presidente de Siria, Bashar Al Assad, tiene más apoyo interno de lo que indican las crónicas recientes de los medios de comunicación sobre los disturbios en el sur del país.
Даже моя бабушка умеет отправлять сообщения с мобильного.
Hasta mi abuela sabe enviar mensajes por el móvil.
Именно экспертов по местам лишения свободы меньше всего удивили отчеты и сообщения о происходящем в Абу-Грейбе.
Los expertos en prisiones se encuentran, a lo menos, sorprendidos por los grotescos informes filtrados desde Abu Ghraib.
Хотя у сельского населения было более чем достаточно пищи, их экономические возможности и возможность подняться по социальной лестнице были ограничены низкокачественной системой образования и податливыми государственными СМИ, которые скармливали им мыльные оперы и официальные сообщения.
Si bien la población rural ha tenido más que suficiente para comer, sus oportunidades económicas y movilidad en la escala social se han visto limitados por un pésimo sistema educacional y medios de comunicación estatales dóciles que la llenan de telenovelas y mensajes oficiales.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie