Beispiele für die Verwendung von "в действительности" im Russischen

<>
Но что случится в действительности? Pero, ¿qué sucederá en realidad?
В действительности ответ весьма прост. En realidad, la respuesta es muy sencilla.
В действительности мы делаем это давно. En realidad tenemos una larga historia haciendo esto.
В действительности это не всегда так. En realidad, no siempre es así.
В действительности, мы делаем это сейчас. En realidad, estamos haciéndolo ahora mismo.
Наше человечество в действительности определяется технологией. Nuestra humanidad en realidad está definida por la tecnología.
В действительности, теперь вот нечто важное. En realidad, esto sí es importante.
В действительности, все как раз наоборот. En realidad, es todo lo contrario.
Что же в действительности эти консультанты делают? ¿Qué es lo que hacen en realidad estos consejeros?
В действительности сознание находится в лобных долях. En realidad la conciencia se asienta en el lóbulo frontal.
В действительности мы исказили карту как упражнение. En realidad hemos distorsionado el map, para el ejercicio.
Мексиканское нововведение в действительности было двойной революцией. La innovación de México constituyó, en realidad, dos revoluciones en una.
В действительности это означает, что нас обманывают. Pero lo que en realidad esto significa es que hay un pretexto.
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; En realidad, esos conflictos no están congelados;
В действительности, это суждение верно лишь частично. En realidad, en alguna medida es así.
В действительности, у лотерейных облигаций давняя история. En realidad, los bonos de lotería tienen una larga historia.
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. Pero este tipo de migración en realidad atenta contra la productividad.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. En realidad, también influyeron las conjuras de las agencias de inteligencia.
В действительности, Киршнеру следует опасаться именно победы Демократов. En realidad, a Kirchner debería preocuparle en particular una victoria demócrata.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. Y el VIH en realidad esta muy cercanamente ligado al transito.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.