Exemplos de uso de "все же" em russo com tradução "con todo"

<>
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. Con todo, no doy paso a la complacencia.
И все же существует третья реальность, которая дает повод для оптимизма: Con todo, existe una tercera realidad, que da motivos para el optimismo:
И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна. Con todo, la situación general en África no es uniformemente sombría.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости. Con todo lo bien fundamentado que pueda ser el razonamiento de la Corte, persiste una sensación de incomodidad.
И все же я бы сказал, давайте дадим шанс вечеру кино Большой Восьмерки. Con todo, digo que le demos una oportunidad a la función de cine del G-8.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства. Y un juicio, con todo lo insuficiente que pueda ser, en la mayoría de los casos es todavía preferible a un asesinato.
И все же фунт оставался главной мировой валютой еще долгое время после второй мировой войны. Con todo, la libra esterlina siguió siendo la principal divisa mundial incluso hasta después de la Segunda Guerra Mundial.
Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях. Con todo, ninguno de ellos actúa bajo ese principio en otras áreas.
И все же ни Индия, ни ЕС не хотят, чтобы их дружба была частью антикитайской оси. Con todo, ni la India ni la UE quieren que su amistad forme parte de un eje anti-China.
И все же пока нет никаких признаков, что мировые владельцы сбережений и инвесторы ожидают падения доллара. Con todo, hasta ahora no hay señales de que los ahorradores e inversionistas del mundo esperen una caída del dólar.
И все же Европейская Комиссия все еще призывает молодых европейцев изучать как можно больше разных языков. Con todo, la Comisión Europea aún alienta a los jóvenes a aprender tantos idiomas como les sea posible.
И все же несмотря на экономический успех, стало все более очевидно, что время Блэра подходит к концу. Con todo, a pesar del éxito económico poco a poco se hizo evidente que el tiempo de Blair se estaba acabando.
И все же даже в Палестине главная проблема с водой - это не жажда, а задержка в экономическом развитии. Con todo, incluso en Palestina el problema más importante que se relaciona con el agua no es la sed sino el desarrollo económico atrofiado.
И все же, несмотря на эти очевидные изменения, бедность остается широко распространенной, неравенство глубоким, а социальное негодование усиливается. Con todo, a pesar de estos cambios sanos, la pobreza sigue estando muy extendida, la desigualdad es enorme y los resentimientos sociales están creciendo.
И все же террористические удары, нанесенные за прошедшее десятилетие в Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде, не расшатали западные демократические государства. Con todo, los ataques terroristas contra Nueva York, Londres y Madrid de la última década no han debilitado las democracias occidentales.
И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели. Con todo, ciertos factores que están más allá del control de Bush y que él no creó (al menos no de manera intencional) podrían terminar por salvar a Iraq de la fatalidad.
И все же, несмотря на то что эксперты говорят о сильных балансах, уровень задолженности фирм относительно активов и собственного капитала также остается вблизи рекордных уровней. Y con todo, a pesar de lo que sostengan los expertos sobre las hojas de balance sólidas, los niveles de deuda de las empresas, en comparación con los activos y el valor neto, también tienen niveles elevados pocas veces vistos anteriormente.
И все же если бы эти люди не помнили о насилии, тогда на каком основании они бы пытались восстановить его в памяти в первую очередь? Con todo, si estos individuos no podían recordar su abuso, para empezar, ¿sobre qué base intentaban recordarlo?
И все же, когда Мугабе был представлен на последней встрече Южно-африканского сообщества по развитию (ЮАСР), проходившего в столице Замбии, Лусаке, коллеги главы государств сердечно его приветствовали. Con todo, cuando Mugabe fue presentado en la reunión más reciente de la Comunidad de Desarrollo del África Meridional (SADC, por sus siglas en inglés) en Lusaka, la capital de Zambia, sus colegas Jefes de Estado le aplaudieron acaloradamente.
И все же противостояние Саркози остается высоким, и не только среди меньшинств и молодежи, которые зарегистрировались голосовать в огромных количествах, предположительно, чтобы выступить против него и его активного использования полиции в banlieues (пригороде). Con todo, la oposición a Sarkozy permanece alta y no sólo entre las minorías y la juventud, que se han empadronado para votar en grandes cantidades supuestamente en contra de él y de su uso intensivo de la policía en las banlieues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.