Exemplos de uso de "выгода" em russo
Traduções:
todos119
ventaja34
ganancias19
provecho10
ganancia8
utilidad2
conveniencia1
lucro1
outras traduções44
Во-первых, повсюду есть чувство отвращения к тому, каким образом во время недавнего бума была приватизирована выгода и каким образом во время последующего краха были национализированы убытки.
En primer lugar, en todas partes existe una sensación de disgusto frente a cómo el auge reciente pareció privatizar las ganancias mientras que la caída subsiguiente socializó las pérdidas.
Существует взаимная выгода от экономического сотрудничества в дополнение к тому, что каждый тип способностей мог бы произвести независимо - интуитивное понимание, позже изложенное философом Джоном Роулсом.
La cooperación económica brinda una ganancia recíproca además de la que cada tipo de talento puede producir independientemente, observación que profundizó posteriormente el filósofo John Rawls.
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру.
Además, el estancamiento económico en Occidente inevitablemente exacerbará la desconfianza frente a la potencia en ascenso a medida que disminuyan las ganancias relativas del comercio y surjan las políticas defensivas e incluso proteccionistas -no importa lo sonriente que sea China con el mundo.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
Estos beneficios gemelos se complementan con las ventajas de gran escala de las áreas de libre comercio.
Правда, что слепая погоня за выгодой не была изобретена одной нацией.
Es verdad, la ciega persecución de ganancias no fue invención de una persona en particular.
Все стороны получат выгоду, если запустят другой мотор.
Darle marcha a otro motor sería de provecho para todos.
Однако, как показывает европейский опыт, нередко имеет смысл пожертвовать краткосрочными выгодами ради долговременных.
Pero, como demuestra la experiencia europea, muchas veces vale la pena sacrificar los beneficios a corto plazo en pos de una ganancia a más largo plazo.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
Por otra parte, deja afuera todas las virtudes que no tienen ninguna utilidad económica, como el heroísmo, el honor, la generosidad y la piedad.
В очередной раз восторжествовало отсутствие у Америки приверженности к многостороннему подходу, ее неуступчивость и готовность поставить политическую выгоду выше принципов и даже собственных национальных интересов.
Una vez más, triunfó la falta de compromiso de Estados Unidos con el multilateralismo, su obstinación y su voluntad de colocar la conveniencia política por sobre los principios -e incluso sus propios intereses nacionales-.
Европейский закон торжественно заявляет, что человеческое тело и его части не должны быть поводом к получению финансовой выгоды, по причинам человеческого достоинства.
La legislación europea declara solemnemente que el cuerpo humano y sus partes no deberán ser objeto de lucro, por motivos de dignidad humana.
С наступлением торговой либерализации цена игнорирования относительной выгоды возрастает.
Con la liberalización del comercio, se incrementa el costo de ignorar la ventaja comparativa.
Что интересно, Анонимы не используют информацию, полученную взломом, для извлечения денежной выгоды.
Pero, curiosamente, Anónimo no usa la información hackeada para obtener ganancias.
Экономические призы подталкивают всех с наибольшей выгодой воспользоваться обстоятельствами.
Las apuestas económicas alientan a todos a sacar el mejor provecho de las circunstancias.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится:
El EFSF buscó una ganancia a corto plazo a cambio de pérdidas mucho mayores si la situación se deteriora:
Так как в глобализованной экономике цена на энергию является ключевым фактором конкурентоспособности и залогом обслуживания промышленного оборудования на национальной территории, французские компании получают выгоду от самого дешевого электричества в Европе.
Mientras que en una economía globalizada el coste de la energía constituye un factor clave de la competitividad y una garantía del mantenimiento de la utilidad industrial en el territorio nacional, las empresas francesas se benefician de la electricidad más barata de Europa.
Зачем полагаться на Лондон, говорят шотландцы, когда Брюссель предлагает бoльшие выгоды.
Por qué depender de Londres, dicen los escoceses, si Bruselas ofrece mayores ventajas.
Поддержку должны получать долгосрочное инвестирование и продуктивная работа, а не краткосрочные выгоды и номинальная прибыль.
Hay que apoyar las inversiones a largo plazo, en lugar de los beneficios a corto plazo, y la labor productiva, en lugar de ganancias en papel.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
La primera opción les permitiría a los productores de todas partes sacar provecho de las economías de escala.
Даже правительства в настоящее время финансируют науку только в обмен на обещание общественной или частной выгоды.
Incluso los gobiernos fondean ahora la ciencia sobre todo por su promesa de ganancia pública o privada.
Более того, выгоды от более медленного роста населения перевешивают издержки регулирования.
Además, las ventajas de un crecimiento poblacional más pausado superan los costos de ajuste.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie