Exemplos de uso de "использовались" em russo

<>
Traduções: todos355 utilizarse201 usarse137 outras traduções17
Но не везде использовались высокие технологии. No fué todo alta tecnología.
Разные формы государственного регулирования экономики использовались и раньше; Ya antes se pusieron a prueba varias formas de estatismo;
и использовались как продукт обмена на заключённых или погибших боснийских солдат. y ofrecidos como trueque a cambio del regreso de prisioneros o de soldados bosnios caídos en acción.
Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление. Los comunistas emplearon las mismas frases cuando Geremek criticó su desgobierno.
На этот раз они уже точно знали, с какой целью использовались огромные электромагниты: Esta vez sabían exactamente para qué servían los enormes imanes:
Эти изображения Влада использовались вновь и вновь, особенно на Западе, для демонизации жителей Восточной Европы. Particularmente en Occidente, se han reavivado esas imágenes para demonizar a los europeos orientales.
Он сказал, что пришлось делать многочасовые записи в разных интонациях, которые затем использовались в этом голосе. Decía que ha grabado interminables horas con varias entonaciones para usarlas con esa voz.
Если бы только такие мирные методы урегулирования конфликтов использовались для решения подавляющего большинства проблем, имеющихся в Сомали! Ojalá se recurra a semejantes procedimientos para abordar la mayoría de los problemas que abruman a Somalia.
Однако банки, которые в течение слишком долгого времени использовались для того, чтобы поддерживать на плаву государственные предприятия, являются, по существу, банкротами. Pero después de que se les utilizó para mantener a flote las empresas del Estado durante tanto tiempo, son prácticamente insolventes.
За последнее десятилетие глобальные стандарты управления, в основном разработанные в США, все больше использовались, чтобы оценить, как страны и компании во всем мире защищают миноритарных инвесторов. Es cierto, en el transcurso de la última década, ha habido un creciente uso de patrones de gobernancia global, principalmente desarrollados en Estados Unidos, para evaluar cómo los países y las empresas de todo el mundo protegen a los inversores minoritarios.
Итак, мы можем взять эти структуры печени, которые всё равно бы не использовались, и поместить их в некоторое подобие стиральной машины, которая сможет вымыть клетки прочь. Entonces podemos tomar estas estructuras de hígado que no se van a usar y las colocamos en una especie de lavadora que va a permitir lavar las células.
Хотя религиозные доводы и не использовались открыто, дебаты в Азии отражали тот же страх, что наука, каким-то образом, вышла из под контроля и стала слишком могущественной. Aunque no se recurrió abiertamente al lenguaje religioso, el debate habido en Asia reflejó los mismos miedos de que la ciencia esté en cierto modo "descontrolada" y sea demasiado poderosa.
Большинство европейских стран вслед друг за другом реформировали свою экономику, избавляясь от удобных ограничений, которые раньше использовались для защиты каждой из заинтересованных групп от давления или конкуренции. Uno tras otro, la mayoría de los países europeos han reformado sus economías, despojándose de los cómodos arreglos que solían proteger a cada grupo de interés de la presión de la competencia.
Теперь МВФ благословил такие вмешательства - но, в качестве задабривания тех, кто все еще неуверен в правильности таких действий, Фонд предлагает, чтобы они использовались только в крайнем случае. Ahora el FMI bendijo ese tipo de intervenciones -pero, como una concesión para aquellos que todavía no están convencidos, sugiere que se las debería utilizar solamente como un último recurso-.
Поскольку налогоплательщики уже вложили огромные суммы в спасение бедствующих банков, а в перспективе им придется делать это еще, необходим прозрачный процесс, который мог бы показать, как использовались деньги. Puesto que los contribuyentes ya habían pagado sumas enormes para rescatar a bancos al borde de la quiebra, y ante la perspectiva de que hubiera más en el futuro, era indispensable llevar a cabo un proceso transparente que revelara cómo se estaba utilizando el dinero.
И все же предупредительный принцип возлагает на нас некоторую степень ответственности, что мы должны передать следующим поколениям живые ресурсы морского царства в той форме, в какой они могут так же использоваться будущими поколениями, как использовались нами. Aun así, el principio de precaución nos impone cierta obligación de transmitir los recursos vivos del mundo marino de modo que las futuras generaciones puedan utilizarlos tanto como nosotros.
Конечно же, Индия будет стремиться к тому, чтобы в войне использовались только обычные вооружения, и таким образом будет пытаться угрожать Пакистану в такой степени, чтобы не приблизиться к уровню угрозы, который Исламабад определяет как пороговый для использования ядерных вооружений. Claro, India buscará mantener la guerra convencional y, entonces, intentará plantear su amenaza a Pakistán a un nivel muy por debajo del umbral nuclear como es definido por Islamabad.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.