Exemplos de uso de "находясь" em russo
Traduções:
todos2081
estar1487
estarse246
encontrarse243
caer31
situarse10
ubicarse8
obrar6
ubicar4
radicar4
habitar1
outras traduções41
Находясь в США, я покритикую европейцев.
Entonces, estando en Estados Unidos, voy a escarbar en los europeos.
Но что именно мы теряем, находясь под анестезией, или засыпая глубоким сном без сновидений?
Pero ¿qué es aquello que perdemos precisamente bajo anestesia, o en estado de sueño profundo sin sueños?
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку".
"Quienes se encuentren en el mismo barco deben procurar que la travesía sea apacible".
Также известно, что галлюцинаторные голоса часто слышат, находясь в состоянии религиозного или творческого вдохновения.
También se sabe que se dan voces alucinadas durante estados de inspiración creativa o religiosa.
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все."
Simplemente por estar consciente, lo sé todo sobre esto."
Уже находясь к тому времени в состоянии роста межэтнической напряженности, Югославия стала первой страной, которая распалась в результате конфликта.
Debido a que las tensiones interétnicas ya se encontraban en escalada, Yugoslavia fue el primer país en disolverse y adentrarse en un conflicto.
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений.
Al estar fuera de los Estados Unidos, deberían ser muy sensibles a cualquier información de que su dinero pudiera no estar seguro en ese país.
Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде?
¿Está el pensamiento de la lamprea allí en ese medio nutritivo?
Находясь на пороге Европейского Союза или только войдя в него, они конкурируют за внимание иностранных инвесторов, для которых единый налог является важным сигналом:
Ya sea que se encuentren en el umbral de la Unión Europea, o si recientemente se hubiesen hecho parte de la misma, ellos compiten por la atención de los inversionistas extranjeros directos, para quienes un impuesto de tasa fija proporciona señales importantes:
Находясь в разгаре одного из тяжелейших кризисов в истории, Америка доказала себе и миру свою способность к адаптации.
En medio de una de las crisis más graves de su historia, Estados Unidos puso en evidencia, ante sí mismo y ante el mundo, su capacidad de reinventarse.
Они не могут переговариваться, находясь на сцене, потому что на них микрофоны.
No pueden hablar unos con otros cuando están en escena porque tienen micrófonos.
В пятницу обвинение попыталось доказать, что рядовой Брэдли Мэннинг, обвиненный в крупнейшей утечке засекреченных материалов в истории США, не воспользовался множеством возможностей подать жалобу на плохое обращение, которое, по его словам, ему довелось перенести, находясь в военной тюрьме.
Los fiscales trataron de demostrar el viernes que el soldado Bradley Manning, acusado de la mayor filtración de información confidencial en la historia de los Estados Unidos, perdió múltiples oportunidades de denunciar los malos tratos que ahora alega que sufrió mientras se encontraba bajo detención militar.
К счастью, находясь у власти, администрация Эйзенхауэра поняла, что следует следовать стратегии сдерживания в Европе, продолжая тем самым политику, которая, по общему признанию, помогла выиграть "холодную войну".
En la campaña presidencial de 1952, Dwight Eisenhower y su futuro secretario de estado, John Foster Dulles, manifestaron su desdén por la contención, llamando en su lugar a una "retroceso" de los soviéticos de Europa del Este.
Находясь там, он познакомился с молодой шведской художницей Май Аксельссон и женился на ней.
Mientras estaba allí conoció a la joven diseñadora sueca Maj Axelsson y se casó con ella.
Находясь перед лицом катастрофы в Ираке, риском того, что Афганистан может превратиться во второй Ирак, и обостряющимся кризисом вокруг Ирана, США не могут больше относиться к союзникам по НАТО с презрением.
Ante el desastre en Iraq, el riesgo de que Afganistán también se hunda en el caos y la crisis creciente con Irán, Estados Unidos ya no puede desdeñar a sus aliados de la OTAN.
Начиная с мелких колебаний, когда Вселенная находясь на данном этапе, была в четыре раза меньше,
Entonces empieza con fluctuaciones chiquitas cuando el universo estaba en este punto, ahora cuatro veces más pequeño, y así sucesivamente.
В условиях инертной экономики, высокого уровня безработицы и становящегося все более и более дорогим государства всеобщего благосостояния едва ли коалиция сможет провести необходимые реформы, находясь в постоянной тревоге за непрочное парламентское большинство.
Una coalición preocupada permanentemente por su tambaleante mayoría parlamentaria difícilmente reformará una economía estancada, con altos índices de desempleo y un Estado benefactor cada vez menos costeable.
Находясь теперь в самой середине третьего акта, я понимаю, что никогда ещё не была так счастлива.
Pero ahora que estoy justo a la mitad de mi propio tercer acto, me doy cuenta de que nunca he sido más feliz.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie