Exemplos de uso de "ожидающихся" em russo
Traduções:
todos151
esperarse151
Такая гарантия может реально помочь миру избежать три четверти новых гражданских войн, ожидающихся в странах с низким уровнем доходов в каждом десятилетии.
Una garantía podría, de manera creíble, ayudar al mundo a evitar tres de las cuatro nuevas guerras civiles que se esperan en los países de bajos ingresos en cada década.
Сейчас ожидаются результаты клинических испытаний.
Todavía se esperan resultados de las pruebas clínicas.
Как и ожидалось, потребительские расходы резко сократились.
Como se esperaba, el gasto de los consumidores esta cayendo también.
Рост численности населения может замедлиться медленнее, чем ожидается.
El crecimiento demográfico tal vez no se desacelere con la rapidez esperada.
Ожидается, что должность директора-распорядителя уйдёт в Европу.
Se espera que el cargo de Director Gerente recaiga en un europeo.
Латинская Америка, как ожидается, вырастет на 5,7%.
Se espera que América Latina crezca un 5,7 por ciento.
В третьих, финансовые потрясения окажутся более сильными, чем ожидается.
En tercer lugar, los "shocks" financieros serán peores de lo que se espera.
Например, подъем ожидается после восстановления Японии и возобновления цепи поставок.
Por ejemplo, se espera un impulso a la reconstrucción de Japón y la reanudación de su cadena de suministro.
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться.
Tal vez sea más importante el dato de que se espera que todas esas tendencias positivas continúen.
Вырос культурный обмен, и ожидается, что вскоре Кальдорон посетит Гавану.
Los intercambios culturales han aumentado, y se espera que Calderón visite la isla pronto.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%;
Se esperaba que el ratio Deuda/PIB llegue a un máximo del 150%;
Посему, при моем рождении, ожидания были, вероятнее всего, достаточно серьезные.
Así que cuando nací, se podría decir que se esperaban grandes cosas de mí.
Вместо этого огромное количество беженцев, как ожидается, обоснуется в палестинском государстве.
En lugar de ello, se espera que la gran mayoría de los refugiados se establezcan en un estado palestino.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Se espera que en 2050 la población humana mundial supere los nueve mil millones de personas.
Как и ожидалось, стремление добиться экономического восстановления в одиночку оказалось безрезультатным.
Como era de esperarse, es vano actuar en solitario para asegurar la recuperación económica.
Но масштабы безработицы увеличились быстрее и явление распространилось дальше, чем ожидалось.
Pero el desempleo aumentó incluso más rápido, y más, de lo esperado.
Замедление, как и ожидалось, привело к требованиям дальнейших фискально-денежных стимулов.
La desaceleración, como era de esperarse, ha suscitado llamados que piden más estímulos fiscales y monetarios.
Ожидалось, что из этого моря демократических эмоций появятся новые политические институты.
Se esperaba que de este mar de emociones democráticas surgieran nuevas instituciones políticas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie