Exemplos de uso de "останется" em russo com tradução "seguir"

<>
И останется ли Запад западным? ¿Seguirá siendo occidental el Occidente?
Я верю, что он останется управляемым. Creo que sigue siendo soportable.
Я надеюсь, что ситуация останется без изменений. Espero eso siga así.
И это останется фактом в ближайшем будущем. Esto seguirá siendo así en el futuro previsible.
На многих фундаментальных уровнях он останется другим. Seguirá siendo en aspectos muy fundamentales muy diferente.
Останется ее характер умеренным или станет более суровым? ¿Seguirá siendo moderada o se hará más agresiva?
Итак, важнейшим приоритетом страны останется собственное развитие, включающее развитие финансового рынка. Así, pues, el desarrollo seguirá siendo la prioridad máxima, incluido el del propio mercado financiero de China.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта. Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Проблема останется, так как есть противоположные примеры для всех шести свойств. Sigue habiendo problemas, porque hay ejemplos que van en contra de cada una de esas seis dimensiones.
Но рост экономики в развитых странах в 2010 году явно останется слабым. Sin embargo, es casi seguro que el crecimiento seguirá siendo débil en 2010 para las economías avanzadas.
Иначе неудавшаяся война с наркотиками так и останется нашим общим болезненным пристрастием. De lo contrario, todos seguiremos siendo adictos a una guerra que ha fracasado.
При наличии такого большого количества неустойчивых банков в США, кредитование, вероятно, останется ограниченным. En vista de que tantos bancos de los EE.UU. son vulnerables, es probable que siga habiendo una limitación de los préstamos.
50 лет спустя она, скорее всего, третьей и останется (после Китая и Индии). dentro de 50 años probablemente siga ocupando el tercer lugar (después de China e India).
Таким образом, концепция Средиземноморского энергетического сообщества, судя по всему, так и останется несбыточной мечтой. La visión de una Comunidad Energética Mediterránea, en consecuencia, parece destinada a seguir siendo un sueño imposible.
Даже если миллиарды людей окажутся охваченными глупой идеей, эта идея все равно останется глупой. Aun cuando mil millones de personas acepten una idea absurda, sigue siendo absurda.
Назначаемый королем он не имеет возможности издавать законы и останется невыборным органом в обозримом будущем. es nombrada por el Rey, no puede legislar y seguirá sin ser objeto de elecciones en el futuro cercano.
Герхард Шредер останется на посту канцлера Германии, но его большинство в Парламенте стало предельно незначительным. Gerhard Schröder seguirá siendo Canciller alemán, pero su mayoría en el Parlamento se ha reducido extremadamente.
Частная собственность останется основой процветания экономики, что исключает нынешнюю практику захвата земель государством без компенсации. La propiedad privada seguiría siendo la base para asegurar una economía próspera, descartando la práctica actual de apropiación de tierras por parte del Estado sin compensación alguna.
Тем не менее, Зидан останется общемировым символом благодаря глубине своего человеческого характера и исключительной простоте. Aun así, Zidane seguirá siendo un icono mundial por su carácter profundamente humano y su extraordinaria sencillez.
Риск новых атак в Европе и во всём мире высок и останется таковым в обозримом будущем. El riesgo de nuevos atentados en Europa y en todo el mundo es serio y lo seguirá siendo en el futuro inmediato.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.