Exemplos de uso de "переносить на ногах" em russo
день выписки Махмуда с новыми протезами на ногах.
Mahmoud iba a ser dado de alta con sus piernas nuevas.
Скайсерфинг - это прыжки с доской на ногах.
El skysurf es como el vuelo libre con una tabla en los pies.
Так, по словам одной женщины из Судана, "Для меня мир наступил, когда у меня опять стали расти ногти на ногах".
"La paz es cuando las uñas de los pies crecen otra vez".
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
Son mujeres que siguen de pie a pesar de sus circunstancias, no gracias a ellas.
без внешних проявлений, только небольшое подегивание пальцев на ногах.
sin causar ninguna convulsión en el cuerpo, excepto un poco en los dedos de los pies.
У меня на ногах есть несколько ужасных шрамов от порезов.
Yo tengo algunas terribles cicatrices en mis piernas, en donde me corté.
Другой интересный факт - они тоже загибают пальцы на ногах.
La otra cosa interesante que aprendí sobre el sexo de las ballenas es que también curvan los dedos de los pies.
Мне приходилось делать, казалось бесконечную, серию упражнений с разноцветными толстыми резиновыми лентами для укрепления мускулов на ногах.
Tenía que hacer lo que me parecían innumerables repeticiones de ejercicios con estas gruesas bandas elásticas - de diferentes colores - saben, para ayudar a fortalecer los músculos de mis piernas.
На ногах есть вены и потом мои пятки, как бы розовые, знаешь, и ахиллесово сухожилие - оно немножко двигается.
Están las venas de los pies, en mis talones está rosado, lo ven, y mi tendón de Aquiles - se mueve un poco.
Негры должны были сидеть в задней части автобуса или стоять на ногах, если она была занята.
Los negros se tenían que sentar en la parte trasera del autobús o estar de pie si ésta estaba llena.
К сожалению, окончательный срок реализации этих новых обязательств был отложен до 2019 года - к которому лишь немногие банки могут остаться на ногах.
Desafortunadamente, la fecha final para la implementación de estas nuevas obligaciones ha sido aplazada hasta el año 2019, y pudiese ser que, hasta dicho momento, sólo queden unos pocos bancos aún de pie.
Твердо стоящие на ногах научно-исследовательские учреждения лежат в основе любой экономики, и в странах третьего мира без таких учреждений невозможно обеспечить какое-либо реальное развитие.
Un establecimiento científico robusto es la raíz de cualquier economía y no habrá desarrollo real en el Tercer Mundo sin él.
Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах.
Cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabado.
Несмотря на сегодняшние проблемы, еврозона, на сегодняшний день, не только богаче, но и экономически более твердо стоит на ногах, нежели большинство других стран и регионов.
A pesar de los problemas de hoy, la eurozona no sólo es más rica, sino también económicamente más sólida, que la mayoría del resto de los países y regiones.
Экономика Австрии твердо стояла на ногах на протяжении 1990-х годов и ее показатели в основном были на уровне средних значений для стран Евросоюза и зоны Евро.
La economía del país tuvo un desempeño sólido a lo largo de la década de 1990, aproximadamente paralelo a los promedios de la UE y del área del Euro.
Насекомые - это животные, которые ходят на шести ногах.
Los insectos son animales que caminan en 6 patas.
Насчет опыления, это - очень серьёзный аспект жизни растений, потому как они должны передать пыльцу с одного цветка на другой, но они не могут сами переносить пыльцу с одного цветка на другой.
Ahora bien, la polinización es un tema muy serio para las plantas, porque mueven el polen de una flor a otra, pero no pueden moverse de una flor a otra.
Они забавные, они ходят на двух ногах, они, безусловно, очень усердные.
Son cómicos, caminan derechos, y, por supuesto, son diligentes.
на своих маленьких ножках они могут переносить бактерии холеры, которые становятся причиной человеческих заболеваний.
y puden llevar en sus pequeñas piernas algo de la bacteria del cólera la que conlleva a enfermedades humanas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie