Exemplos de uso de "поскольку" em russo com tradução "que"

<>
Но поскольку они подчиняются ООН, Pero dado que es una operación de N.U.
поскольку речь идёт о компьютерной игре - en lo que respecta a un juego de PC.
поскольку и в ней, наверное, немало ошибок. Es probable que además encuentren mentiras.
Поскольку драхмы больше нет, её нельзя девальвировать. Puesto que el dracma ya no existe, no es posible devaluarlo.
И поскольку правительство в итоге базируется на нас - Y dado que el gobierno en última instancia emana de nosotros.
поскольку речь о счастье, мы желаем "радости миру" Y por supuesto, puesto que la felicidad, queremos "alegría en el mundo."
Но жизнь будет продолжаться, поскольку такова ее природа. Pero la vida continúa, porque tiene que ser así.
Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества. Porque todo los productos de nuestro alrededor constantemente emiten los componentes volátiles que los forman.
Однако поскольку ответ неизвестен, то оценить точность невозможно. Pero dado que no conoce la respuesta, no puede puntuarlos.
Поскольку многие из нас живут на Уровне Три. Porque es en la Etapa 3 que muchos de nosotros se mueve.
Поскольку он ещё не запущен, ш-ш-ш! Silencio, por favor, que aún no lo lanzamos.
Я надеюсь, что вы сейчас внимательно смотрите, поскольку Justo aquí, espero que todos sus ojos miren aquí.
Поскольку многие из них были уже ВИЧ-инфицированы. Porque tenía a muchas de ellas que ya estaban infectadas de HIV.
Поскольку американские активы потеряли свою привлекательность, их стоимость упала. A medida que los activos norteamericanos fueron perdiendo su atractivo, sus precios cayeron.
Поскольку голод распространялся тем летом, Сталин детализировал свое объяснение: A medida que la hambruna se propagaba ese verano, Stalin refinó su explicación:
Поскольку военное решение вопроса крайне маловероятно, каковы серьезные альтернативы? Dado que una solución militar es altamente improbable, ¿cuáles son las alternativas serias?
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку. En lugar de ello, puesto que los derechos son universales, son atributos de todos los seres humanos.
А поскольку это белок, он зашифрован в ДНК этого организма. Y dado que es una proteína está codificada en el ADN de este organismo.
А поскольку сгорает уже все 99%, то себестоимость намного сокращается. Y, dado que estás quemando el 99%, tienes un perfil de costos altamente mejorado.
Не удивительно, поскольку это самая гибкая отрасль во всём мире. No es de extrañar que sea la actividad más oportunista en el mundo entero.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.