Exemplos de uso de "проживающего" em russo

<>
Сальвадор вместе с Эквадором занимают первое место в мире с точки зрения доли населения, проживающего за рубежом. El Salvador, junto con Ecuador, lidera el mundo en términos de la proporción de su población que vive en el exterior.
В том же году 13% населения, проживающего в Германии, было иностранного происхождения, больше чем в Великобритании (10%), Франции (7%), Испании (5%) и Италии (3%). En el mismo año, el 13% de la población que vivía en Alemania había nacido en el extranjero, más que en Gran Bretaña (10%), Francia (7%), España (5%) o Italia (3%).
он прожил глубоко за 80. Vivió hasta sus 80.
По оценкам, около полмиллиона израильтян, в том числе 25% ведущих ученых Израиля, теперь проживает в Соединенных Штатах. Se estima que en la actualidad aproximadamente medio millón de israelíes, incluido el 25% de los intelectuales más importantes, residen en Estados Unidos.
Я рассчитываю прожить 100 лет. Espero vivir 100 años.
2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной. el 2% de los ciudadanos de la UE -más de 10 millones de personas- residen en un país miembro de la Unión que no es su país de origen.
Как мне следует его прожить? ¿Cómo se suponía que iba a vivir?
Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики. La mayoría de ustedes probablemente resida en uno de estos 40 puntos que aparecen en la pantalla, de entre otros muchos, que representan el 90 por ciento de la economía mundial.
Оказывается, я проживу до 85 лет. Así que viviré 85 años.
Это связано с тем, что подавляющее большинство среди этих 400 миллионов людей проживают в городах, где их можно относительно легко защитить, как в Токио. Se debe a que la inmensa mayoría de esos 400 millones de personas residen en ciudades, donde se podría protegerlas con relativa facilidad, como en Tokio.
Он прожил здесь всю свою жизнь. Ha vivido aquí toda su vida.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции. Con casi la mitad de la población debajo de la línea de pobreza, las profundas desigualdades del país residen en su tumultuosa historia política, sus elevados índices de criminalidad y la masiva migración hacia el exterior.
Мы прожили в Осаке шесть лет. Nosotros hemos vivido seis años en Osaka.
Отделение Банка, выдающее коммерческие кредиты, Международный банк реконструкции и развития, вполне может сохранить обоснованность своего существования, особенно потому, что три четверти бедных мира сегодня проживают в странах со средним уровнем дохода. El Banco Internacional de Reconstrucción y Desarrollo, la agencia de préstamo no concesional del Banco, bien puede conservar su razón de ser, especialmente porque las tres cuartas partes de los pobres del mundo hoy residen en países de ingresos medios.
Несколько лет они прожили в Италии. Han vivido en Italia durante muchos años.
Ключевой признак того, что дискриминация была введена в текущий дискурс - это навязчивая идея "интеграции", несмотря на то, что подавляющее большинство европейских мусульман соблюдают закон, знают язык страны, в которой они проживают и лояльно относятся к своей стране (хотя иногда и критично, как и их сограждане). La señal principal de que se ha inyectado la discriminación en el discurso actual es la obsesión con la idea de "integración", pese a que la inmensa mayoría de los musulmanes europeos acatan la ley, conocen la lengua del país en el que residen y son leales con su país (aunque a veces críticos, como sus conciudadanos).
Поэтому нельзя проживать свою жизнь в страхе. Así que no puedes vivir tu vida asustado.
Я прожил, не потребляя ничего, кроме воды. Vivía allí dentro sin nada más que agua.
Она прожила с ним всю свою жизнь. Ella vivió con él toda su vida.
У людей должна быть возможность прожить историю. Tienen que poder vivir la historia.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.