Exemplos de uso de "равно" em russo

<>
Мне всё равно, что он делает. Me da igual lo que él haga.
Все равно получу такую же обратную связь. Voy a lograr la misma retroalimentación de todos modos.
Вроде один плюс один равно два. Es algo así como uno más uno es igual a dos.
Не желать обладать - всё равно, что обладать. No desear es lo mismo que poseer.
Но возросла нестабильность, равно как и взаимная "заразность" рынков. Pero la volatilidad ha aumentado, al igual que el contagio entre mercados.
Но всё равно в основе их лежит одна и та же закономерность. Sin embargo, los patrones fundamentales que los definen son los mismos.
Горчица, равно как и томатный соус, находится на горизонтальной плоскости. La mostaza existe, al igual que la salsa de tomate, en un plano horizontal.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции. Es casi como donar un litro de sangre para uno mismo en caso de que lo necesite después en cirugía.
Мне всё равно, что ты говоришь, я убеждён в своей правоте. Me da igual lo que digas, estoy convencido de que llevo razón.
Но опять же, тот факт, что метастаз не проникает в мышечную ткань, все равно необъясним. Pero al mismo tiempo, este hecho de que la metástasis no fuera para el músculo esquelético hacía que eso fuera poco probable.
Логическим ответом было бы равно сократить гарантии занятости для всех участников рынка труда. La respuesta lógica sería reducir por igual el grado de seguridad laboral de toda la fuerza laboral.
Солнце светит не целый день, да и не каждый день, равно как и ветер непостоянен. El sol no brilla todo el día, no brilla todos los días, y, de la misma manera, el vento no sopla todo el tiempo.
Проблема такого подхода в том, что это все равно, что спросить у всех победителей лотереи: El problema de enfocarlo así es igual que preguntarle a los ganadores de lotería:
У нас нет реальной альтернативы рынку, равно как у нас нет и реальной альтернативы свободе. No tenemos una alternativa real para el mercado, de la misma manera que no tenemos una alternativa real para la libertad.
И хотя наш подбор людей не настолько строгий как в НАСА, он всё равно довольно тщательный. Y mientras que nuestro proceso de selección no es tan riguroso como en la NASA, es igual de completo.
И даже понимая, что это было ошибкой, все равно в следующий раз в подобной ситуации мы скорей всего сделаем такую же ошибку. Aún cuando obtenemos un resultado negativo, la próxima vez que nos enfrentamos a cierto contexto, tendemos a cometer los mismos errores.
взяв число, например, пять, и нажав "умножить" и затем "равно" и на большинстве калькуляторов вы получите квадрат пяти. Es tomando un número, como cinco, le damos a "multiplicar" y luego a "igual", y en la mayoría de las calculadoras eso les dará el resultado.
В Соединенных Штатах президент Джордж Буш и госсекретарь Кондолиза Райс считают их единой проблемой, равно как и британский премьер-министр Тони Блэр. En los Estados Unidos, el Presidente George W. Bush y la Secretaria de Estado Condoleezza Rice ven que los problemas están vinculados, del mismo modo como lo hace el Primer Ministro británico Tony Blair.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить. Les propongo que igualmente lo intentemos porque hemos avanzado demasiado como para arruinarlo todo ahora.
В 1995 году наркобизнес имел оборот в 400 млрд долларов, что составляет 8% от мировой торговли и примерно равно обороту нефтегазового сектора. En 1995, las drogas ilegales generaban $400 mil millones, representando el 8% del comercio mundial, casi lo mismo que el petróleo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.