Exemplos de uso de "спокоен" em russo

<>
Итак, мы видим, что он был немного спокоен в субботу, но он вернулся к работе в воскресенье утром, и на самом деле успокаивался с тех пор всю неделю. Y comprobamos que el sábado estuvo más tranquilo, pero regresó al trabajo el domingo en la mañana, y en realidad desde enconces ha ido decayendo.
Он был спокоен и безмятежен. Mantuvo una indiferencia calma.
Его суждения спокойны и методичны; Toma sus decisiones de una manera tranquila y metódica;
им требуется меньший объем капитала в течение спокойных периодов и больший объем в течение нестабильных периодов. se exige menos capital en periodos de calma y más en periodos de volatilidad.
Аннан имеет спокойные, полные достоинства манеры. Por lo general, Annan mantiene un porte sereno y digno.
Моя мечта - жить спокойно в деревне. Mi sueño es vivir tranquilamente en el campo.
Так, вместо того, чтобы просто находиться в спокойном состоянии, он вибрировал. En lugar de quedarse perfectamente quieto, estaba vibrando.
Рост экономики, во время которого происходит ограничение эмиссии газов, будет более энергосберегающим, более чистым, более спокойным, более безопасным и более разнообразным в биологическом плане. El crecimiento con poco carbono será más seguro en materia de energía, más limpio, más apacible, más inocuo y tendrá mayor diversidad biológica.
сегодня чувствовать себя спокойно, чем раньше. Hay otras razones por las que ahora sentirse tranquilos es más difícil que nunca.
Во время своей кампании Обама продемонстрировал данные навыки, спокойно отреагировав на кризис, проявив дальновидность и великолепные организационные навыки. Durante su campaña, Obama demostró estas habilidades en su respuesta calma a las crisis, su visión futura y su soberbia capacidad organizativa.
Спокойная тишина Арктики и Антарктики хорошо сочеталась с человеческим безразличием. La quietud serena del Ártico y el Antártico era una perfecta combinación para la indiferencia humana.
Фуку, молодую самку, которая спокойно играет с водойо. esta es Fuku, una hembra joven, que está jugando con agua tranquilamente.
И маниакальное бешенство Натаниела уступило место пониманию, спокойному любопытству и благодати. Y la cólera maniaca de Nathaniel se transformó en entendimiento, en una curiosidad quieta y en gracia.
Палаточный лагерь находится в спокойной зоне? ¿Está el camping en una zona tranquila?
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию. Una combinación de calma de acero y experimentación audaz es la única manera de preservar la armonía política y social.
Обама, будучи вдохновляющим оратором, продемонстрировал спокойную и невозмутимую манеру поведения в ответ как на финансовый кризис, так и на бурю политической кампании. Obama, si bien es un orador que inspira, ha mostrado una conducta serena y calmada al responder tanto a la crisis financiera como a las turbulencias de las campañas políticas.
И требуется немало воображения, чтобы представить себе, что приближающаяся макроэкономическая конфронтация сможет исчезнуть быстро или спокойно. Es difícil imaginar que el enfrentamiento macroeconómico que viene se calmará rápida y tranquilamente.
В конце концов, бегать и прыгать там не надо, а мяч лежит себе спокойно. Después de todo, no se corre, no se salta, y la pelotita permanece quieta.
Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок. Los mercados chilenos también han permanecido relativamente tranquilos.
, мы сможем держать её в спокойном состоянии, вставим шланг в её пасть, спустим за борт и пометим, прикрепив спутниковый датчик. noten que digo "con mucho cuidado" podemos mantenerlo en calma, ponerle una manguera en la boca, mantenerlo fuera de la cubierta, y marcarlo con una etiqueta satelital.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.