Exemplos de uso de "становиться" em russo com tradução "volver"

<>
Но более того, ваш мозг становиться измеримо больше. Pero más que eso, tu cerebro se vuelve perceptiblemente más grande.
чем меньше он используется, тем менее полезным он будет становиться. cuanto menos se lo use, menos útil se volverá.
Если переходим от нуля до 0,1 секунды, это становиться более щекотно. Y a medida que van de 0 a 0,1 segundos, se vuelve mas cosquilloso.
Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной. El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante.
Они будут становиться сильнее, до тех пор пока мы не достигнем другого перепутья; Se volverán más fuertes, hasta que nos encontremos frente a otras encrucijadas;
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше. A medida que los niños juegan a los videojuegos los gráficos se vuelven cada vez mejores.
Он стал настолько простым, что уже начинает возвращаться к прошлому и становиться чуть более экспрессивным. Se ha vuelto tan simple que está empezando a reconvertirse al otro lado otra vez y volverse un poco más expresivo.
Позиция Израиля будет становиться тем слабее, чем дольше он будет упорствовать в своем нынешнем курсе. La postura de Israel probablemente se vuelva más débil cuanto más persista en su curso actual.
Во всем мире школы на всех уровнях будут становиться глобальными, объединяясь в мировые цифровые образовательные сети. En todo el mundo, las escuelas en todos los niveles se volverán globales, uniéndose en redes educativas digitales a nivel mundial.
По мере того как эти модели будут становиться все более реалистичными, их обучающая ценность будет расти. A medida que estas simulaciones se vuelven más realistas, aumentará su valor en materia de formación.
И вторым последствием является то, что мир неизбежно в результате будет становиться всё менее знакомым для нас, потому что на него будут оказывать влияние культуры, опыты и истории, которых мы знать не знаем и ведать не ведаем. Y la segunda consecuencia es que el mundo, inevitablemente, como consecuencia se nos volverá cada vez menos familiar, porque va a ser modelado por culturas, experiencias e historias con las que no estamos familiarizados, o en conversación.
Команда волонтеров в Техасском Университете Эль Пасо, аспиранты, переводят этот инженерный суперучебник и в течении недели, он становиться одним из наших самых популярных материалов, широко распространённым по всей Латинской Америке и, в частности, в Мексике, благодаря их открытым широким душам. Un equipo de voluntarios de la Universidad de Texas-El Paso, estudiantes graduados de ingeniería traduciendo las ideas de este super libro de texto y en una semana, más o menos, volvieron a este uno de nuestros materiales más populares, con uso generalizado en toda América Latina y, en particular, en México, debido a la naturaleza abierta y extensible de esto.
становилось все холоднее и холоднее. Se estaba volviendo muy frío.
Ваша книга становится все больше. Su libro se vuelve más grande.
это становится актом коллективного творчества. se vuelve un acto de creatividad social.
Я становлюсь персонажем в книге. Y así me vuelvo un personaje del libro.
Мужчины становятся привлекательными после тридцати. Los hombres se vuelven atractivos desde los treinta.
Подкуп голосов становился все более неэффективным. La compra de votos cada vez se volvió más insuficiente.
Вода становится твердой, когда она замерзает. El agua se vuelve sólida cuando se congela.
Жизнь становится серией из "Клана Сопрано". La vida se vuelve un episodio de Los Soprano.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.