Exemplos de uso de "существенной" em russo

<>
Существенной является международная поддержка наших усилий. El apoyo internacional para nuestros esfuerzos es crucial.
Афганистан не оказывает существенной угрозы всемирной безопасности. Afganistán no representa una amenaza existencial para la seguridad mundial.
Только в Южной Африке голубые и лесбиянки добились существенной юридической защиты. Sólo en Sudáfrica han logrado los gay y las lesbianas obtener protección legal importante.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. una cabeza de playa en la política venezolana con auténtico e importante apoyo popular.
Еще одной потенциально существенной причиной ослабления европейской солидарности является меняющаяся архитектура ЕС. Sin embargo, otra fuente potencialmente importante de desgaste de la solidaridad europea es la cambiante arquitectura de la UE.
Угроза, которую они представляют, может быть не такой существенной, но не менее губительной. La amenaza que plantean puede ser menos dramática, pero no por eso menos perniciosa.
Данная отсрочка является существенной, потому что кувейтцы не привыкли к такого рода влиянию парламента. Ese aplazamiento es importante, porque los kuwaitíes no están acostumbrados a esa clase de influencia parlamentaria.
Действительно, другая тенденция может быть более существенной, до тех пор, пока в этом заинтересовано политическое руководство. En realidad, otra tendencia quizá sea más importante en lo que concierne a liderazgo político.
Сокращение глобальной температуры не будет заметным через сто лет, хотя стоимость будет существенной и подлежит оплате сейчас. La reducción de la temperatura planetaria no resultaría mensurable dentro de cien años y, sin embargo, el costo sería importante y pagadero ahora.
Почему же Мексика не получила более существенной выгоды от "Договора о свободной торговле в Северной Америке" 1992 года? ¿Por qué México no se ha beneficiado más del Tratado Norteamericano de Libre Comercio de 1992?
Географическая изоляция является еще более существенной, если страна не имеет выхода к морю, как Боливия, Афганистан, Эфиопия или Буркина-Фасо. El aislamiento geográfico es aún más extremo, si el país carece de salida al mar, como Bolivia, el Afganistán, Etiopía o Burkina Faso.
В Гватемале, стране с крупнейшей экономикой в регионе, менее 3% работников объединены в профсоюзы, которые к тому же не играют существенной роли. En Guatemala, la economía de mayor tamaño, menos del 3% de los trabajadores están sindicalizados y sus sindicatos tienen un peso mínimo.
Действительно, создание европейского федерального правительства и упразднение промежуточных национальных правительств, возможно, приведет к самой существенной либерализации экономики (и общества в целом) за всю историю Европы. Sin duda, la creación de un gobierno federal europeo y la eliminación de intermediarios nacionales llevaría probablemente a la más amplia liberalización económica (y de la sociedad en conjunto) de toda la historia de Europa.
Политика Китая относительно экспортных субсидий через манипуляции с валютой всегда была, в конечном счете, обречена на провал, потому что она вела к существенной внутренней инфляции. La política de China de aplicar subsidios a las exportaciones a través de la manipulación de la moneda estaba condenada a convertirse en insostenible en el largo plazo, porque tarde o temprano generaría una importante inflación local.
Есть также те, кто удивляется, разве нет существенной разницы между предоставлением инфраструктуры для оказания услуг и самими этими услугами - скажем, государственными железнодорожными путями и частными поездами. También hay quienes se preguntan si no hay una diferencia importante entre el suministro de una infraestructura de servicio y el suministro del servicio mismo (vías públicas y trenes privados, como solían ser).
"Нет" Турции на новые санкции против Ирана, по всей вероятности, окажется существенной ошибкой, если премьер-министр Реджеп Тайип Эрдоган не сможет добиться реальных перемен в ядерной политике Ирана. La negativa de Turquía a imponer nuevas sanciones contra Irán seguramente resultará ser un error importante, a menos que el primer ministro Recep Tayyip Erdoğan logre un cambio real en la política nuclear iraní.
Точно так же почти каждый понимает, что, хотя глобальное потепление может оказаться намного более или намного менее существенной проблемой, чем предполагают существующие модели, эта неопределенность - вовсе не оправдание бездействию. Del mismo modo, casi todos entienden que, si bien el calentamiento global puede ser un problema mucho más grande o pequeño que lo que sugieren los modelos actuales, esta falta de certidumbre no es ninguna excusa para la inacción.
Это бы не лишало вновь принятых работников уверенности при бессрочных контрактах, поскольку наниматели продолжали бы извлекать выгоду из существенной гибкости в начале использования работника, когда качество новых работников ещё оценивается. Ello no desalentaría las nuevas contrataciones de duración indefinida, ya que los empleadores seguirían gozando de suficiente flexibilidad al comienzo del contrato del trabajador, cuando se esté evaluando la calidad de los nuevos empleados.
Поскольку процентная ставка, установленная ЕЦБ, теперь меньше 1%, то сейчас нет существенной разницы между его кредитно-денежной политикой и тем, что сделал бы банк Испании, если бы он установил свои собственные ставки. Como el tipo de cambio fijado por el BCE es ahora inferior al 1 por ciento, hay poca diferencia entre su política monetaria actual y lo que haría el Banco de España, si pudiera fijar su propio tipo de cambio, pero, cuando la zona del euro empiece a recuperarse, el BCE podría decidir aumentar el tipo de interés antes de que el tipo de cambio mayor sea apropiado para España, lo que exacerbaría el desempleo español.
МВФ не делает для народов ЕС ничего хорошего, не продвигаясь агрессивно к более реалистичному решению, в том числе к списанию существенной части долгов периферийных стран еврозоны и к перераспределению гарантий её главных стран. El Fondo está haciendo a Europa un flaco favor al no impulsar agresivamente una solución más realista, que incluya dramáticas reducciones en el valor de la deuda de los países periféricos de la eurozona y la reasignación de las garantías de los países centrales a otros fines.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.