Exemplos de uso de "темпами" em russo com tradução "ritmo"
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время.
Ninguna economía crece indefinidamente al mismo ritmo.
так это происходит с поразительными темпами в Китае и Индии.
lo está haciendo a un ritmo prodigioso en China e India.
Азиатские лидеры должны, также, так или иначе, справляться с темпами глобализации.
De alguna manera, también los líderes de Asia deben manejar el ritmo de la globalización.
Такими темпами размер мировой экономики увеличился бы вдвое через 14 лет.
A ese ritmo, el tamaño de la economía mundial se duplicaría en 14 años.
Этот жизненно важный источник капитала сокращается тревожными темпами - в январе на 8,4% годовых.
Esta fuente vital de capital está cayendo a un ritmo alarmante -8,4% de enero de 2008 a enero de 2009-.
Ведь понадобится больше капитала, даже если рост продолжится нынешними темпами, особенно для маленьких и средних банков.
Ya que, aunque el crecimiento continúe a su ritmo actual, hará falta más capital, especialmente para los bancos pequeños y medianos.
Даже этими темпами к 2100 году средний НВП на единицу населения в мире будет 200 000 долларов.
Incluso a ese ritmo en 2100, el producto per cápita en el mundo será de 200,000 dólares.
По сообщениям разведки, "Хамас" ускоренными темпами перебрасывает оружие и взрывчатые вещества с Синайского полуострова в сектор Газа.
Los informes de inteligencia sugieren que Hamás está contrabandeando armas y explosivos desde el Sinaí a la Franja de Gaza, a un ritmo acelerado.
Такими темпами, как мы сейчас развиваемся, Филиппины потеряют доступные для заготовки древесины леса в течение 5 лет.
Al ritmo al que vamos, Filipinas perderá todos sus bosques madereros en cinco años.
Цены на американские дома также падают быстрыми темпами, во многих областях более чем на 10% в год.
Los precios de las viviendas norteamericanas también están cayendo a un ritmo acelerado, en muchas zonas en más del 10% anual.
Недовольные темпами климатической дипломатии, многие люди теперь задаются вопросом, что они могут сделать с изменением климата своими силами.
Insatisfechos con el ritmo de la diplomacia del clima, muchas personas se preguntan qué pueden hacer por su cuenta sobre el cambio climático.
Глобализация развивалась быстрыми темпами в течение большей части последнего столетия, а за последние два десятка лет - особенно быстро.
La globalización avanzó a un ritmo rápido durante gran parte del siglo pasado, y a un paso particularmente acelerado en sus últimas dos décadas.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен.
Una falacia aun más preocupante es que la gente tiende a confundir los niveles de precios con el ritmo de cambio de los precios.
Но в следующие несколько лет, даже учитывая тот факт, что люди учились по компьютерам, компьютеры развивались намного более быстрыми темпами.
Pero, en los próximos años, incluso mientras los seres humanos aprendían de las computadoras, las computadoras mejoraron a un ritmo mucho más rápido.
Чтобы понять почему, представьте себе страну, быстрыми темпами внедрившую компьютеры и современные средства коммуникации в мире, где не существует Америки.
Para ver por qué, imaginemos un país que hubiera introducido las computadoras y las comunicaciones a un ritmo rápido en un mundo en el que no existieran los Estados Unidos.
Занятость населения в государственном секторе падает самыми быстрыми темпами с 1940-х годов и сейчас находится на уровне 2006 года.
El empleo gubernamental está reduciéndose al ritmo más rápido desde el decenio de 1940 y ahora equivale a su nivel de 2006.
Если военно-морской подъем Китая продолжится сегодняшними темпами, к 2020 году он может обладать крупнейшими в мире военно-морскими силами.
Si el crecimiento naval chino sigue al ritmo actual, puede que tenga la fuerza naval más grande del mundo para 2020.
Когда Конгресс надавил на Китай по вопросу крупной ревальвации валюты в 2004-2005 году, профицит текущего счета Китая увеличивался ускоренными темпами.
Cuando el Congreso presionó a China para que implementara una revaluación importante de la moneda en 2004-2005, el excedente de cuenta corriente de China aumentaba a un ritmo acelerado.
Что касается покупателей жилья, то им говорили, что всё будет хорошо, поскольку цены на жильё будут продолжать расти со здоровыми темпами.
El razonamiento decía que todo estaría bien, como con los compradores de viviendas, en base a la premisa de que los precios de las viviendas seguirían subiendo a un ritmo saludable.
Несмотря на значительное сокращение экспорта, Китай продолжит свой рост, однако более медленными темпами, чем это было за последние годы - 11-12% ежегодно.
Es probable que, a consecuencia en gran medida de una caída en picado de las exportaciones, China siga creciendo, pero a un ritmo mucho menor que el de entre 11 y 12 por ciento de crecimiento anual de los últimos años.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie