Exemplos de uso de "больших" em russo com tradução "majeur"

<>
И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ. Et, dans ce cas, trois difficultés politiques majeures devront être résolues.
Нет и слишком большого прогресса, чтобы докладывать о самой проблеме "слишком больших, чтобы обанкротиться". Il n'y a pas d'avancées majeures sur le problème des institutions-trop-importantes-pour-faire-faillite.
Частично мексиканская проблема обусловлена тяготами преодоления последствий двух больших финансовых кризисов, произошедших после 1982 года: Les problèmes du Mexique sont dus en partie aux deux crises financières majeures qu'il a subies depuis 1982 :
Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений. Il est néanmoins vrai qu'elle a mis sur son agenda la réforme du système de santé et celle de la fiscalité des entreprises, mais ce qui en a été présenté jusqu'à présent ne laisse pas présager de changements majeurs.
мы должны настаивать на том, чтобы мировые политики признали, что существует огромное количество научных данных, указывающих на то, что человечество стоит перед лицом больших экологических опасностей. Les chefs d'Etat doivent reconnaître les preuves scientifiques incontestables du risque de catastrophes écologiques majeures encouru par l'humanité.
Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром. Le manque d'infrastructures et l'insuffisance de l'outil industriel sont des défis majeurs pour l'Afrique, car cela entretient la pauvreté et ne permet pas au continent d'entrer en concurrence avec le reste du monde.
Без больших наземных войск в Афганистане и даже без масштабных наземных операций США могут держать в страхе остатки Аль-Каиды в ее укрытиях в гористых племенных регионах Пакистана посредством секретных операций, беспилотных истребителей и ударов беспилотными ракетами. Sans une importante force au sol ni même des opérations majeures sur le terrain, les Etats-Unis peuvent tenir les vestiges d'Al-Qaïda à distance dans leurs refuges des régions montagneuses du Pakistan par le biais d'opérations secrètes, de drones Predator et d'attaques de missiles de croisière.
Большая часть этих детей - девочки. La majeure partie de ces enfants sont des filles.
Мы на грани большую часть времени. Nous sommes en position périlleuse une majeure partie du temps.
Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности". Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique :
Большая часть этого оттока происходит из-за долга: La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette :
Большая часть результатов была получена за последние годы. La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet.
Я согласен с большей частью того, что он сказал. Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit.
Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins.
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью. Le réseau reste toutefois en majeure partie praticable, à certains endroits avec une vigilance accrue.
Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением. Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse.
Но это также та часть Аргентины, где проживает больше всего бедноты. C'est aussi là que vit la majeure partie des indigents argentins.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал. Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950.
Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры. Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.