Exemplos de uso de "внутренней политикой" em russo

<>
Сначала идея прав человека ограничивалась внутренней политикой. Au départ, l'idée de droits de l'homme était cantonnée à la politique intérieure.
Эти неблагоприятные тенденции были усилены внутренней политикой. Ces tendances défavorables ont été exacerbées par les politiques intérieures.
Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики. Ces votes reflétaient en partie le mécontentement des électeurs vis-à-vis des politiques intérieures ainsi que leur déception envers la conduite gouvernementale des affaires européennes.
Но эта договоренность спотыкается об иранскую внутреннюю политику: Mais cet accord a buté sur des questions de politique intérieure iranienne:
Что действительно изменилось, так это британская внутренняя политика: Ce qui a changé, c'est la politique intérieure de la Grande-Bretagne :
В силу американской внутренней политики такие различия существовали всегда. Il y a toujours eu des différences à cause de la scène politique intérieure américaine.
Сегодня же именно эти вопросы определяют внутреннюю политику правительства. Ces questions définissent maintenant les ordres du jour de politique intérieure.
Тем не менее, внутренняя политика будет иметь огромную важность. Pourtant, la politique intérieure aura une importance cruciale.
Внутренняя политика Китая оказывает влияние на его внешнюю политику. La politique intérieure de la Chine pèse sur sa politique extérieur.
Для Америки данная проблема также больше относится к внутренней политике. Pour l'Amérique, c'est essentiellement un problème de politique intérieure.
Он также спровоцировал много насильственных инцидентов во внутренней политике Сербии. Il fut également à l'origine de nombreux incidents violents de la vie politique intérieure de Serbie.
Говоря о внутренней политике, крупнейшей трудностью для следующего президента станет экономика. Pour ce qui est de la politique intérieure, le principal défi du président portera sur l'économie.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики. De même, le gouvernement israélien s'est lui-même enfermé dans son propre piège de politique intérieure.
Будет ли это означать новый курс во внутренней политике и международных отношениях? Cela se traduira-t-il par un nouveau style en politique intérieure et en politique étrangère ?
Но уступки в области ядерных разработок могут подорвать его монополию на внутреннюю политику. Mais pour Khamenei, des concessions dans le domaine du nucléaire pourraient aussi saper sa mainmise sur la politique intérieure.
К сожалению, судя по тенденциям, наметившимся в последнее время во внутренней политике США, очень трудно сохранять оптимизм. Malheureusement, d'après ce que l'on peut constater en matière de politique intérieure américaine dernièrement, on ne peut guère être optimiste.
Мало что в обсуждениях внутренней политики США намекает на стратегию устойчивого экономического роста и снижения уровня безработицы. Rare sont les débats sur la politique intérieure américaine qui font allusion à une croissance viable et à une stratégie axée sur l'emploi.
Еще один региональный вопрос, определяющий внутреннюю политику в Ливане - это продолжающийся конфликт между суннитами и шиитами в Ираке. Un autre problème régional, le cycle de violence sans fin entre sunnites et chiites en Irak, marque aussi la politique intérieure libanaise.
Однако правительство США всегда рассматривало эти вопросы как являющиеся частью внутренней политики, а не как ключевые вопросы внешней политики. Mais les gouvernements des Etats-Unis les ont toujours pensé qu'ils relevaient de la politique intérieure plutôt que comme des questions clé de politique étrangère.
Талиб Якубов, адвокат по защите прав человека в Узбекистане, утверждает, что пытки являются неотемлемой частью внутренней политики режима Каримова. Talib Yakubov, un défenseur des droits de l'homme en Ouzbékistan, dit que la torture fait partie intégrante de la politique intérieure du régime de Karimov.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.