Exemplos de uso de "гораздо более" em russo
Однако Кеннеди признавал нечто гораздо более опасное:
Mais Kennedy a relevé quelque chose bien plus dangereux :
Но основная реакция была гораздо более испуганной:
Mais plus généralement, la réaction a été bien plus craintive :
Это гораздо более значимая комбинация, более могущественная.
C'est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
в действительности гораздо более вероятно, что они усилятся.
en fait, elles pourraient bien s'intensifier.
Поверьте мне, есть гораздо более легкие способы заработать деньги.
Croyez-moi, il existe une multitude de façons plus simples de gagner de l'argent.
Более того, это начало чего-то гораздо более значительного.
Il s'agit en outre du commencement d'un accomplissement encore plus considérable.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
C'est un déséquilibre que les législateurs devraient bien davantage prendre en compte.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка.
Reste à savoir, globalement, si les Etats-Unis sont divisés au-delà de tout espoir.
Но последствия подобных катастроф для бедных стран гораздо более плачевны.
Mais l'impact de tels événements sur les pays pauvres est bien plus important.
Штат Флорида является гораздо более материально неравным обществом, чем Куба.
La Floride incarne une société bien plus inégale que Cuba d'un point de vue matériel.
Правящие круги и военные Египта проявляют гораздо более заметную решительность.
L'establishment et l'armée font montre d'une bien plus grande détermination en Égypte.
Восстание в Польше и гораздо более бурная Венгерская революция хотели обратного.
Le soulèvement de la Pologne et la révolution hongroise, bien plus tumultueuse, réclamaient tout le contraire.
Демократические государства оказались гораздо более мирными, чем авторитарные режимы и диктатуры.
Les démocraties se sont révélées être des États bien plus pacifiques que les régimes autoritaires et les dictatures.
и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше.
Et il marchera bien mieux que ceux d'aujourd'hui.
И даже недемократические правительства сегодня гораздо более отзывчивы к общественному мнению.
Même les gouvernements non démocratiques sont plus sensibles à l'opinion publique.
Жизнь, однако, гораздо более сложная штука, чем это кажется администрации Буша.
Toutefois, la vie est plus compliquée que ne le croit l'administration Bush.
Тем, кто пользовался особым расположением Саддама, выпадали гораздо более крупные дары:
Les sympathisants favoris pouvaient recevoir bien plus :
Однако эффект, произведённый кризисом на бедные страны, является гораздо более суровым.
Mais l'impact sur les pays pauvres est bien plus grave encore.
Хамас является гораздо более удобным партнером для такого урегулирования, чем ООП.
Le Hamas est un partenaire bien plus convenable pour un tel accord que l'OLP.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie