Exemplos de uso de "действительные" em russo com tradução "réel"

<>
В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями. Dans la plupart des pays, les consommateurs ne s'en rendent pas compte parce que les coûts réels sont supportés par les administrations.
Далее, когда происходят действительные перемены, никто не может заявить, что люди "к этому не готовы". Lorsqu'un réel changement se produit, personne ne peut alors dire que les gens "ne sont pas prêts ".
Что касается демократии, то конгресс, несомненно, несколько продвинулся вперед относительно прошлого (когда лидер Фатх Ясир Арафат мог держать в руках руководство Фатх), однако все еще остаются действительные ограничения. Pour ce qui est de la démocratie, et même si ce congrès représente un réel pas en avant par rapport au passé (lorsque son leader de l'époque Yasser Arafat nommait personnellement les chefs du Fatah), de réels freins persistent.
Несмотря на то что в обоих Советах без сомнения работают люди, имеющие необходимый формально-юридический послужной список для управления экономикой, лишь несколько членов Советов имеют действительные политические навыки или опыт контроля работы бюрократических органов. Et même s'il ne fait aucun doute que les deux conseils sont composés de personnes parfaitement armées pour gérer l'économie, peu d'entre eux ont de réelles compétences politiques ou d'expérience avec les entités bureaucratiques.
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна. La réelle efficacité de ces mesures n'est pas claire.
Безусловно, неадекватность финансовых учреждений действительно не сдерживает экономический рост. Il ne fait aucun doute que l'insuffisance du nombre d'institutions financières ne constitue pas le moteur réel du retard de la croissance.
Действительно ли эта теория работает в применении к реальному миру? est-ce que la théorie marche vraiment quand on essaye de l'appliquer au monde réel ?
Установление действительного мира на Кавказе требует двух ключевых стратегических трансформаций. En fait, une paix réelle dans le Caucase demande deux transformations stratégiques.
Нет действительных показаний того, что происходит какой-либо мыслительный процесс. Il n'y a pas d'indices réels qu'il y ait une véritable pensée à l'oeuvre.
а действительно видеть насилие, быть в него вовлеченным, с эффектом присутствия. Mais, voir une violence réelle, ou y être impliqué, en 3D.
Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс. Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès.
Государственные расходы, не меньше чем государственные выплаты, имеют своих действительных выгодополучателей. Les dépenses de l'État, comme les transferts publics, ont de réels bénéficiaires.
Я получаю истинное удовлетворение, когда вижу, что подобные вещи действительно изменяют мир к лучшему. Je tire de la satisfaction à observer des choses qui mènent à des changements concrets dans le monde réel.
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями. Cependant, ce qui est vraiment en cause, c'est le fossé entre le potentiel de l'économie et ses performances réelles.
Я не знаю, как действительно пахнет мертвая лошадь, но этот определённо пахнет очень похоже. Je ne connais pas l'odeur réelle d'un cheval mort, mais l'odeur de celle-ci doit probablement s'en rapprocher.
В настоящий момент правительства обеспокоены не реальными возможностями, а действительными или выдуманными намерениями Америки. Les gouvernements sont inquiets à l'heure actuelle, pas à cause de ce qui sera possible ou non, mais à propos des intentions réelles ou supposées de l'Amérique.
Что действительно происходит, это то, что социальные сети и технологии реального времени переносят нас в прошлое. Donc ce qui se passe vraiment c'est que les réseaux sociaux et la technologie en temps réel nous ramènent en arrière.
Эта фантасмагория, этот действительный опыт, который мы пытаемся понять и организовать путем рассказа, зависит от места. La fantasmagorie, l'expérience réelle que nous essayons de comprendre et d'organiser à travers le récit, varie d'un endroit à l'autre.
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели. Il est vrai que tous les terroristes agissent de manière criminelle en ôtant la vie à des innocents pour servir un objectif réel ou imaginaire.
Есть одна вещь, однако, что действительно опасна, в этом виде технологий, это то, что слишком легко быть соблазненными ими. La seule chose qui présente de réels dangers au sujet de ces types de technologies est qu'il est facile de se laisser séduire.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.