Exemplos de uso de "достижениям" em russo com tradução "progrès"
Traduções:
todos214
progrès62
réalisation61
résultat37
succès31
obtention6
acquis6
performance2
outras traduções9
Во всех регионах мира культуры должны были приспособиться к изменениям в организации экономики, новым технологиям и достижениям научного знания, произошедшим за последние двести лет.
Partout dans le monde, les cultures ont dû s'ajuster aux changements de l'organisation économique et technologique, et aux progrès scientifiques des deux cents dernières années.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
Depuis maintenant 50 ans, l'Europe s'est progressivement unifiée, et l'on peut raisonnablement espérer une coopération et une intégration intercontinentale renforcées, notamment compte tenu de progrès technologiques et scientifiques.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны.
Or Mucharraf a bien à son compte des progrès importants :
СЭД добился значительных успехов в достижении данных целей.
Cette structure a permis de réaliser des progrès substantiels.
Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса?
Croissance et progrès social doivent aller de pair !
Это значило, что прогресс, которого уже достигли, способствовал достижению этой цели.
Cela signifie que les progrès déjà accomplis pouvaient être intégrés aux objectifs à atteindre.
Конечно, еще многое предстоит сделать, чтобы достичь максимального прогресса в достижении целей, установленных ЦРТ.
Bien évidemment, il reste encore beaucoup à accomplir dans l'optimisation des progrès en direction des échéances fixées par ces OMD.
Достижения в финансовой сфере потенциально имели благотворное воздействие на повышение и выравнивание глобального роста.
Les progrès dans le domaine financier ont eu potentiellement un impact positif en accroissant et en lissant la croissance mondiale.
Потому что знание - это общественный товар, интеллектуальные достижения одной страны часто приносят пользу другим.
Parce que la connaissance est un bien public, les progrès intellectuels d'un pays bénéficient souvent à d'autres.
Исследования на животных сыграли важнейшую роль в практически всех крупных достижениях в области медицины.
En fait, les études menées sur les animaux ont joué un rôle fondamental dans presque tout progrès médical important.
Ни одно из этих достижений, впрочем, не было подкреплено ростом ответственности граждан за судьбу нации.
Aucun de ces progrès cependant n'a été accompagné du renforcement de notre sens de responsabilité civique envers notre nation.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения.
Tout progrès réel ne peut se faire sans la communication entre les usagers et les services publics.
Я всегда предполагал, что для достижения реального прогресса, мне придётся, по существу, полностью продублировать мозг.
Mais j'avais toujours pensé que pour faire des progrès, je devrais principalement répliquer un cerveau entier.
Благодаря созданию новаторской экосистемы, организованной с учетом этих направлений, "очевидные" достижения смогут возникать значительно быстрее.
Avec un écosystème de l'innovation organisé selon ces principes, les progrès "évidents" pourraient se produire beaucoup plus rapidement.
Он может помочь вам ставить цели и следить за их достижением, он может помочь мотивировать вас.
Il pourrait vous aider à vous fixer des objectifs et suivre vos progrès, et il vous aiderait à vous motiver.
Но большая часть этих достижений была утрачена, и сегодня Колумбия и Урибе находятся в тяжелом положении.
Mais ces progrès apparents ont rapidement été réduits à néant, et tant Uribe que la Colombie sont aujourd'hui dans la tourmente.
Нельзя ни в коем случае забывать, что Евросоюз - это проект, созданный для достижения взаимного экономического прогресса.
N'oublions jamais que l'Union européenne a été conçue en vue de progrès économiques mutuels.
В конце концов, для технологических достижений также требуется грамотное руководство, рыночные силы, эффективные университеты и так далее.
Après tout, les progrès technologiques demandent aussi un bon gouvernement, des forces de marché, des université efficaces et davantage encore.
Лагос - Со дня обозначения в 2000 году целей по развитию тысячелетия, в их достижении был достигнут большой прогресс.
Lagos - Depuis leur adoption en 2000, des progrès considérables ont été réalisés pour se rapprocher des Objectifs du millénaire pour le développement.
И только после того, как начала прогрессировать экономическая интеграция, были сделаны первые серьезные усилия для достижения политической интеграции.
Ce n'est qu'après les progrès de l'intégration économique que les premiers efforts sérieux d'intégration politique ont pu être fournis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie